Посвящается моим женщинам: дочери Анне Беляковой
и супруге Элле Чернопятовой
Тот факт, что Абхазия богата историческими и природными памятниками, ни у кого не вызывает сомнения. Гости Республики сразу же попадают в довольно навязчивое внимание реализаторов экскурсий. На каждом углу выставлены баннеры и рекламные щиты с фотографиями наиболее популярных объектов для посещения. Но гостям Абхазии довольно трудно разобраться в этом многообразии сходу. Да и не всегда реализаторы могут компетентно рассказать о каждой экскурсии. Настоящий путеводитель поможет путешественникам предварительно ознакомиться с туробъектами и выбрать для себя нужную экскурсию. Многие готовы и сами себя организовать. Найти знающего места водителя, проводника и посетить то, что сами наметили. В книге нет подробных описаний объектов, она не может заменить полноценный рассказ экскурсовода. Но поможет найти нужный объект. Автор приводит координаты интересных мест, чтобы не публиковать карты и схемы по каждому. Координаты могут несколько разниться, но незначительно.
Особую трудность в определении объектов посещения представляет путаница в топонимах. На дореволюционных картах и в документах приводятся названия, которые присвоили топографы и географы тех лет со слов пастухов и охотников. А так как абхазские слова с большим трудом могут быть повторены европейцами, да и то с искажениями, то и географические названия на картах начала 20-го века не были в основном правильными. И, учитывая тот факт, что во многих районах Абхазии в то время уже не было собственно абхазов, которые массово покинули Родину после Кавказской войны, а заселились сюда мингрелы, армяне, греки, эстонцы, русские, то и названия многих мест они уже не знали и называли по-своему.
На генштабовских картах времён СССР путаницы добавилось. А после развала СССР, когда стал развиваться доморощенный туризм, водители и неквалифицированные экскурсоводы стали давать совсем уж вульгарные названия туробъектам. Многие это объясняют с позиции маркетинга. Туристы, как бы, падки на слащавые и сказочные названия.
В данном путеводителе автор использует проверенные названия, приближенные к исходным абхазским. Но удобные для произношения носителями других языков. И принятые в мировой практике. Нет смысла пытаться повторить трудные звуки абхазского языка, названия всё же должны быть приемлемыми для славянской артикуляции. К примеру, копировать абхазский топоним города Очамчира на абхазский манер, как Очамчыру значит противоречить правилам русской фонетики и правилам. Да и все документы по географии и туризму в России никто не станет переделывать. Если в топонимах нет явного искажения абхазских названий.
Наряду с истинными географическими названиями в путеводителе приводятся и так называемые «попсовые». Именно их знает турист и туда зазывают многочисленные баннеры и реализаторы.
Объекты экскурсий расположены в направлении с северо-запада на юго-восток. Это облегчит гостям Абхазии самостоятельный выбор маршрутов.
Перечень экскурсионных объектов по номерам
1 Каньон и водопад Пхыста
2.Цандрипшская базилика
3.Белые скалы
4.Каньон Махадыра
5.Водопад Жемпси /Тюльпан/
6.Каньон Хашупсе
7.Хашупсинская крепость
8.Цандрипшский каньон
9.Гюзля
10.Альпийские луга Кушонского перевала
11.Дача Сталина на Холодной речке
12.Река Репруа
13.Ущелье Жоэквары
14.Абаата и храм Святого Ипатия
15.Приморский парк герцога Ольденбургского
16.Дворец принца Ольденбургского
17.Ресторан Гагрипш
18.Смотровая площадка
19.Мамзышха
20.Бамба-яшта
21.Храм Ахашныха в Алахадзе
22.Пицундский храм