Изучение английских идиом – один из самых увлекательных, но и самых сложных аспектов овладения языком. Идиомы делают речь живой, эмоциональной и по-настоящему англоязычной», но часто вызывают трудности у изучающих, особенно когда буквальный перевод не помогает понять смысл.
Меня зовут Хаяла Байларова, я – сертифицированный преподаватель английского языка по системе TESOL, автор образовательных материалов и инструктор IELTS с многолетним опытом работы со студентами из разных стран. Я свободно владею пятью языками и с особым вниманием подхожу к обучению через призму культуры, контекста и лексической выразительности.
В этой книге я собрала самые полезные и часто используемые идиомы американского английского. Каждая идиома сопровождается:
точным переводом на русский язык,
оригинальным примером предложения, созданным мной,
и русским переводом этого примера.
Я постаралась сделать материал максимально понятным и практичным, чтобы вы не только запомнили выражения, но и научились применять их в речи – в общении, на работе, в переписке, в подготовке к экзаменам.
Эта книга будет полезна:
студентам, готовящимся к экзаменам IELTS, TOEFL, Duolingo и др.,
преподавателям английского как иностранного,
всем, кто хочет говорить на английском естественно и уверенно.
Надеюсь, эта книга станет для вас не просто словарём, а надёжным помощником в освоении живого, современного английского языка.
С теплом и уважением,
Хаяла Байларова
What’s cooking?
Что происходит? Как дела?
Hey there! What’s cooking? How’s your day going?
Привет! Что нового? Как проходит твой день?
What’s the catch?
Где подвох?
You’re offering this service for free. What’s the catch?
Ты предлагаешь эту услугу бесплатно. Где подвох?
What’s the damage?
Сколько это стоит? Какой счёт?
That dinner was amazing! What’s the damage, waiter?
Ужин был потрясающий! Сколько я должен, официант?
Make someone’s blood boil
Привести в ярость.
It makes my blood boil when people litter in the park.
У меня закипает кровь от ярости, когда люди мусорят в парке.
Make someone’s blood run cold
Напугать до дрожи; ужаснуть.
The sound of footsteps in the dark hallway made her blood run cold.
Звук шагов в тёмном коридоре напугал ее до дрожи (заставил её кровь стыть в жилах).
On dead center
Точно, безошибочно.
Your prediction was on dead center – everything happened just as you said.
Твой прогноз был точным – всё случилось, как ты и говорил.
On easy street
Быть в финансово комфортной ситуации.
If this deal goes through, we’ll be on easy street.
Если сделка состоится, мы будем жить припеваючи.
Have a sweet tooth
Любить сладкое.
I can never say no to cake – I’ve got a serious sweet tooth.
Я никогда не могу отказаться от торта – у меня просто слабость к сладкому.
Have a thirst for something
Испытывать сильное желание чего-либо.
She has a real thirst for knowledge and spends hours reading.
У неё жажда знаний – она часами читает книги.
Have a way with words
Уметь красиво, убедительно или эффектно выражаться.
Give the speech to Mark – he really has a way with words.
Пусть речь скажет Марк – он умеет красиво выражаться.
Have a whale of a time
Провести время на ура; очень весело провести время.
We had a whale of a time at the concert last night!
Вчерашний концерт был просто огонь – мы так круто провели время!
Have all one’s marbles
Быть в здравом уме.
He talks to his plants like they’re people – I’m not sure he has all his marbles.
Он разговаривает с растениями, как с людьми – я сомневаюсь, что у него всё в порядке с головой.
Have dibs on something
Забить; застолбить за собой (часто среди детей).
I have dibs on the front seat!
Переднее сиденье моё – я первый сказал!
Have all the time in the world