Английский разговорный шутя. 100 анекдотов на все случаи жизни

Английский разговорный шутя. 100 анекдотов на все случаи жизни

Учебное пособие, ориентированное на совершенствующихся в изучении английского языка, основано на современных англоязычных анекдотах и смешных историях. Занимаясь с пособием, читатель сочетает отработку лексико-грамматических и разговорных навыков с чтением текстов легкого, развлекательного жанра.

Тексты снабжены словарем, грамматическим комментарием и упражнениями с ключами.

Для всех, кто любит английский язык и хорошие шутки.

Жанр: Современная проза
Цикл: Не является частью цикла
Год публикации: 2010

Читать онлайн Английский разговорный шутя. 100 анекдотов на все случаи жизни


От автора-составителя

Такой вот анекдот:

«…Засорилась канализация. Подходят к канализационному люку двое: старый квалифицированный слесарь и молодой ученик. Открывают, а колодец – полнехонек.

Старый деловито спускается в колодец, через минуту выныривает.

– Дай-ка ключ на восемнадцать!

Молодой подает ключ, старый ныряет снова. Опять появляется на поверхности:

– Дай-ка на шестнадцать!

Скрывается в колодце.

Через пять минут канализация исправлена. Старый вылезает, отряхивается, снисходительно смотрит на молодого.

– Вот, – говорит, – сынок, учись! А то так и будешь всю жизнь ключи подавать…»

Я рассказал этот анекдот своему давнему знакомому Рону Андерсу, профессору славистики Мичиганского университета. Тот посмеялся, потом спросил:

– А что в колодце?

Я сказал. Рон спросил:

– И часто в России употребляют это слово?

– На каждом шагу, – ответил я.

Рон с опаской посмотрел себе под ноги (мы шли по Ленинскому), потом на меня.

– Я смотрел твои книжки, – сказал он. – Ты и твои коллеги учите хорошему английскому. Но так говорят, – он задумался, – на похоронах. А живые люди – те, что на улице, – у них другой язык. Такой, как… в твоем колодце!

– К тому же, – продолжал он, – когда вы учите иностранные языки, у вас такие мрачные физиономии, как будто это дело государственной важности. А серьезными вещами надо заниматься с улыбкой – тогда и толку будет больше. Читайте анекдоты, учите их наизусть, рассказывайте друг другу. Там самый что ни на есть нормальный язык. Вот, смотри…

И, помолчав, Рон начал:

"…A construction worker goes to the doctor and says, «Doc, I'm constipated.»

The doctor examines him for a minute and then says, «Lean over the table.»

The construction worker leans over the table, the doctor whacks him on the ass with a baseball bat, CRACK… and then sends him into the bathroom.

He comes out a few minutes later and says, «Doc, I feel great. What should I do to prevent constipation in the future?»

The doctor says, «Stop wiping with cement bags!»

Когда я отсмеялся, то спросил:

– Does «wiping» mean «a hygienic procedure enabling one to keep his or her anus clean after»…

Я замялся.

Рон посмотрел снисходительно:

– Да, Россия – культурная страна. А остальные слова ты знаешь?

– А то, – гордо ответил я.

Тогда, остановившись прямо посредине тротуара, Рон сказал:

– Пусть и другие знают. Сделай такую книжку. Пусть там будет все как в обычном учебнике: и упражнения, и грамматика, и словарь. Но пусть там будет и нормальный, живой английский – тот, которым говорят на улице, дома…

– В курилке, – подсказал я.

– Ну уж нет! – возразил Рон. – У нас не курят.

И пошел к памятнику Ленина.

А я вернулся домой и сел за книжку.

Она перед вами.

В книжке три части. Первые две части – семьдесят английских смешных историй и анекдотов. Почти «Декамерон» или «Кентерберийские рассказы».

В первой части читаете анекдоты, повторяете грамматику, учите слова и фразеологию, делаете упражнения.

Вторая часть – большой массив текстового материала. Здесь закрепляете то, что усвоили из первой части, и… просто смеетесь.

Третья часть – готовитесь к тому, чтобы, поехав куда-нибудь в англоязычную страну, стать душой компании. Посмеялись сами – дайте посмеяться другим. А иметь в запасе десяток-другой русских анекдотов, но в хорошем английском изложении – это не хуже дипломатического паспорта.

Итак, в третьей части вы самостоятельно излагаете по-английски тридцать русских текстов, пользуясь теми словами и выражениями, что узнали из первых двух частей.

В конце – как и положено – грамматический комментарий, список использованных выражений и словарь с транскрипцией.

Пособием можно пользоваться как в одиночку, так и группами, а также под руководством преподавателя – будет еще смешнее!


Вам будет интересно
После гибели генерала Корнилова под Екатеринодаром командование над Добровольческой армией принял генерал Деникин. Ему удалось сохранить армию и вывести ее на Дон, где первопроходцев ждали радостные вести (восстание донского казачества и приход подкрепления в лице отряда полковника Дроздовского). Эта книга является продолжением написанной мною ранее военно-исторической повести «Последняя битва Корнилова» и описывает окончание Первого Кубанского (Ледяного) похода. Обложка оформлена автором....
Читать онлайн
Двое неразлучных школьных друзей Владик и Стасик во время летних каникул пытаются найти пропавшие во время Великой Отечественной войны из местного археологического музея экспонаты, известные как «Золото Митридата». Достоверно известно, что они были вывезены из музея, а дальнейшая их судьба была неизвестна. Организованная комиссия по нахождению пропавших музейных ценностей не смогла обнаружить местонахождения экспонатов. Ребята, используя архивные материалы и воспоминания свидетелей, продвигаются...
Читать онлайн
«Тарвит, добро пожаловать в Ундервельт!» - все, что он знает о себе и о месте, где оказался. Все, кто сюда попал, лишились памяти. Отсюда нет выхода. Здесь обитают сказочные существа и творятся странные вещи. А может, так и должно быть, ведь никто не помнит, как правильно. Росса называют детективом от бога, потому именно он расследует исчезновение владельца холдинга, специализирующегося на высокоточных технологиях. Но даже в самых страшных фантазиях Росс не предполагал, куда приведут секреты ко...
Читать онлайн
Клара – молодая женщина, которая злой волею судьбы, пришлось преодолеть огромное количество препятствий на пути к долгожданному счастью. Она потеряла мужа, уважение королевской семьи и статус "принцессы", а главное, любимого человека. И вот когда любовь озарила её тёмное царство, перед ней вновь выросла стена и она её пройти должна. Но как быть несчастной женщине, если, руша стену, она ломает жизнь своей единственной дочери. Что сильнее? Материнское сердце или настоящая любовь к мужчине…Сможет л...
Читать онлайн