Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях

Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях

Предлагаемое пособие, рассчитанное главным образом на начинающих переводчиков, содержит порядка 1000 словарных статей и 2500 значений. Составитель использовал материал, накопленный за многие годы практической работы. В качестве источников контекстных примеров использовались англоязычные интернет-сайты, статьи, инструкции, патенты и пр. Принятые толкования проверены по толковым англо-английским словарям и словарям английских синонимов. Пособие снабжено минимальным лексикографическим аппаратом.

Жанры: Языкознание, Современная русская литература
Цикл: Не является частью цикла
Год публикации: Неизвестен

Читать онлайн Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях


© И. М. Хавкин, 2017


ISBN 978-5-4485-6168-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

Пользование пособием без ознакомления с Предисловием может только причинить вред!


К чему столь категоричное предостережение? И почему в названии пособия фигурирует не слово «словарь», а словосочетание «переводные соответствия»? Ответы на эти вопросы довольно просты и очевидны.

Проблема неполноты двуязычных словарей существует с тех пор, как появились первые такие словари, что вполне естественно, а необходимость восполнения пробелов никем не оспаривается. Однако способы пополнения словарей могут быть самыми разными, а отношение профессионалов и простых пользователей к усилиям, предпринимаемым с целью такого пополнения, колеблется от полностью одобрительного до уничтожающе критического.

Это вполне нормально – все мнения должны быть услышаны, иначе дискуссия лишается смысла. Но для того чтобы критика была справедливой и объективной, а не сводилась к голословным возражениям ради возражений, критики должны быть, как минимум, в курсе существа дискуссии. В случае с двуязычными словарями дело осложняется тем, что все усилия составителя идут прахом, когда критика строится исключительно на повторении теоретических постулатов, которым он якобы не следует, даже в том случае, когда он вообще не задумывался о каких-то бы то ни было теоретических аспектах проблемы. Такая ситуация может сложиться в тех случаях, когда критик просто не читал вступительных разделов, а только просмотрел «по диагонали» основной корпус словаря и сделал свои скоропалительные выводы на основе анализа нескольких словарных статей, которые ему больше запомнились. Такое нежелание читать предисловия к словарям свойственно очень многим людям и является вполне простительной слабостью, но до тех пор, пока это не ведет к результатам, обратным тем, которых хотел добиться составитель, и тем более, если ученые критики предъявляют нелепые требования, не имеющие ничего общего с целями, которые составитель ставит перед собой.

В своей более ранней публикации «Эта загадочная двуязычная лексикография. Полемические заметки о том, что делать с неполнотой бумажных двуязычных словарей» я разобрал аргументы оппонентов достаточно подробно. Здесь же остановлюсь только на нескольких наиболее важных моментах.

Заранее прошу читателей извинить за повторение некоторых прописных истин, но такие повторы неизбежны, если требуется убедительно опровергнуть некоторые странные, по моему мнению, аргументы критиков.

Словари традиционного типа и вспомогательные пособия, служащие для восполнения их пробелов. Общие положения

Традиционные словари


Словники традиционных двуязычных словарей претерпевают сколько-нибудь серьезные добавления и изменения довольно редко. В области англо-русской лексикографии солидные труды такого масштаба, как знаменитый трехтомный Новый большой англо-русский словарь под общим руководством Э. М. Медниковой и Ю. Д. Апресяна (НБАРС), появляются, возможно, один раз за два поколения. В подавляющем же большинстве случаев словники сохраняются практически в неизменном виде от составителя к составителю. Исключение составляют явные неологизмы, которых и не должно было быть в более ранних словарях просто из-за отсутствия в то время соответствующих обозначаемых ими реалий (сделанные и описанные в последнее время выдающиеся открытия, самые необходимые технические новшества, новые организационные структуры и услуги, названия вновь появившихся государств и измененные названия существующих, и т. д.). (Сказанное выше относится и к регулярным переизданиям словарей одного и того же составителя или издательства: количество новых статей в каждом последующем издании серии составляет ничтожный процент от общего объема словника.) Что же касается самых употребительных слов нейтрального пласта языка, то они кочуют из словаря в словарь, можно сказать, чуть ли не «под копирку».


Вам будет интересно
Заметки посвящены передаче в русском языке иноязычных имен собственных и некоторых нарицательных. Материал изложен доступным слогом и рассчитан на лиц, работающих с иностранными текстами. Констатируется отсутствие свода закрепленных правил, которые позволили бы унифицировать нормы написания и произношения подобных слов.В основном корпусе даны рассуждения общего характера, разбитые на отдельные тематические рубрики, а в Приложении – конкретные примеры на материале разных языков....
Читать онлайн
Достаточен ли двуязычный словарь для полного понимания исходного текста? Не пора ли хотя бы частично пересмотреть принципы составления словарей с учетом практических нужд перевода? Как восполнить неизбежные пробелы? Какие источники нужны для этого? Об этом размышляет автор, сопровождая свои рассуждения примерами на материале английского и французского языков. Книга может послужить практическим пособием для начинающих переводчиков и всех интересующихся литературой на указанных языках....
Читать онлайн
Данный словарь открывает серию «Русский аббревиатурный фонд», призванную отразить все богатство русской аббревиации XIX – XXI вв. и включающую более 20 томов. В первом выпуске описано 2530 сокращений русского языка и 3385 их расшифровок, связанных с областью электроэнергетики и электротехники. Словарь адресован студентам и специалистам-электроэнергетикам, филологам и переводчикам, а также всем, кто интересуется русским языком. Издается впервые. Не имеет аналогов в отечественной лексикографии....
Читать онлайн
Если вы думаете, будто английский язык – это предмет, и читать о нём можно только в учебниках, вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 3-я тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая вариантам и стилям английского языка, типичным ошибкам, учебным пособиям, языковым штампам и забавным, а порой и парадоксальным наблюдениям....
Читать онлайн
Эта книга о становлении новой формы гуманитарного мышления, которая включает в себя классическое мышление в качестве своего частного случая. Переход осуществляется за счет новых для философии мыслительных средств – натурального ряда сравнительных понятий. Книга рассчитана не только на философов, но и на психологов и социологов, политиков и журналистов. Она может быть полезной широкому кругу читателей, интересующихся проблемами мышления....
Читать онлайн
В данном издании всего лишь одна глава – список фразеологических оборотов. В 2005 году первое издание книги Рядовикова З. Н. «Почти что Пошехония» выходило тиражом 250 экз. Автор продолжает собирать слова и фразы, готовит полноценный словарь говора. В электронном виде книга будет публиковаться частями под первоначальным названием. Она рассчитана на всё тех же читателей – земляков автора, на устюжан и вологжан. В «Словаре великоустюгского диалектного просторечия» присутствуют все нужные главы....
Читать онлайн
Самоучитель объясняет логику превращения самого широкого спектра мыслей в английскую речь, а также вскрывает основные ошибки классической филологии, что ведет к полноценному пониманию процессов в мыслях носителей языка. Узнайте логику, без которой грамматика английского в большинстве случаев фактически лишена. Внимательно читая самоучитель, Вы сможете, наконец, понять английский язык и сделать его своим гибким и маневренным коммуникативным инструментом самостоятельной речи на все случаи жизни....
Читать онлайн
Принципиально новый подход в обучении. Стремительный и интенсивный старт для изучения немецкого языка с нуля. С помощью этого учебника Вы сможете максимально быстро освоить основы чтения, говорения, аудирования и общения на немецком языке. Не теряйте время на скучные традиционные учебники. Методика даёт стопроцентный результат, если, когда вы слышитe немецкую речь, ваше сердце начинает биться чаще. Этот учебник для тех, кто любит немецкий язык....
Читать онлайн
«Роман с риторикой» Один день вместе с обаятельно-циничным преподавателем риторики и его новой клиенткой из закрытого посёлка к западу от Москвы: ораторская теория без занудства, действенные упражнения для практики, советы и рекомендации. Всё коротко, структурировано и понятно; плюс предательство, зомби и месть – самоучитель по искусству красноречия ещё никогда не был настолько странным и полезным одновременно....
Читать онлайн
Учить английский легко и весело! Смысловые стихотворные формы помогают по новому взглянуть на процесс освоения лексики, вызываемые ассоциации способствуют быстрому запоминанию слов....
Читать онлайн
Мы все время пытаемся уловить ускользающую суть жизни. Короткие истории о нас – это попытка увековечить в словах необъяснимую динамику сюжетов. Это истории моих и ваших знакомых, друзей, родных. Продолжение следует…...
Читать онлайн
Сборник включает рассказы писателей, которые прошли интенсивный курс «С чего начать» от WriteCreate. Лучшие работы представлены в этом номере....
Читать онлайн
К простому следователю приводят женщину, которая выстрелила в заместителя губернатора, ранив его. Она не собирается делиться мотивом своего поступка, и следователь пытается выяснить причину попытки убийства. В ходе следствия выясняется, что у задержанной был с заместителем губернатора роман до тех пор, пока он не подставил ее под коррупционное преступление, присвоив в собственность здание, построенное для приюта на деньги из бюджета.Однако, теперь заместитель губернатора вместо того, чтобы проси...
Читать онлайн
Армады таинственных кораблей в жарких боях уничтожают флотилии Союза Систем. Прайм – столица Союза – отчаянно сопротивляется вражеским атакам, но никто не спешит ему на помощь. Остальные государства понимают: кто бы ни победил в этой битве, мир необратимо изменился и больше не будет таким, как прежде.Экипаж контрабандиста, ищущий помощи у представителей загадочной расы – атаахуанцев, вынужден скитаться по окраинам цивилизованных миров, там, где в барах гремят перестрелки при дележе артефактов, а...
Читать онлайн