«Совершенное преступление» состоит не в том, чтобы убить жертву или свидетелей… а в том, чтобы добиться от свидетелей молчания, от судей – глухоты, а от свидетельств – непоследовательности (неразумности).
Жан-Франсуа Лиотар (Jean-Francois Lyotard), The Differend: Phrases in Dispute
Современное востоковедение» = «Contemporary Eastern Studies
Перевод с немецкого Виктора Штрассера, Екатерины Яндугановой, Сергея Арфаниди, Людмилы Шульгиной
Talin Suciyan
The Armenians in Modern Turkey
Post-Genocide Society, Politics and History
I. B. Tauris & Co. Ltd
London / New York
2016
de Gruyter
Berlin
2021
Фото на обложке: армянские сироты в Сивасе, 1919 год.
Project Save Photograph Archive, предоставлено Люсиной Томпсон Бичинг
Этот перевод публикуется с разрешения Bloomsbury Publishing Inc.
© Talin Suciyan, text, 2015
© I. В. Tauris & Co. Ltd, 2016
© Walter de Gruyter GmbH, 2021
© Jörg Heinemann, Sibel Türker, перевод с английского на немецкий, 2021
© В. Штрассер, Е. Яндуганова, С. Арфаниди, Л. Шульгина, перевод с немецкого, 2023
© Academic Studies Press, 2024
© Оформление и макет. ООО «Библиороссика», 2024
Появлению этой книги способствовала поддержка различных организаций. Первым этапом моих исследований была архивная работа в Ереване. Она стала возможной благодаря стипендии, полученной от Общества Юго-Восточной Европы, которому я выражаю благодарность. В 2012–2013 гг. я получила стипендию от Армянского всеобщего благотворительного союза (Armenian General Benevolent Union, AGBU), которая позволила мне провести полгода за дальнейшими исследованиями. Я благодарна AGBU за то, что получала их стипендию два календарных года. Английский оригинал этой книги представляет собой переработанную и дополненную версию моей диссертации, которая называлась Surviving the Ordinary: The Armenians in Turkey 1930s to 1950 («Выживание в обыденности: Армяне в Турции, 1930-1950-е гг.»). Эта диссертация помогла мне получить степень доктора философии в сфере истории и культуры Ближнего и Среднего Востока в Мюнхенском университете имени Людвига и Максимилиана.
Без финансовой и моральной поддержки моих родителей, Хасмик и Хампарцума Суджянов, работа над этой книгой заняла бы гораздо больше сил и времени. Я благодарна им за то, что они были на моей стороне, даже если не были согласны с моими решениями. Это честь для меня иметь таких чудесных родителей. Им выпало достаточно скупое время, но сами они никогда скупыми не были. Я высоко ценю их любовь и поддержку, которую они оказывали мне во все время работы над книгой, как бы это ни было для них интеллектуально и эмоционально сложно.
Эта книга посвящается памяти покойного Варужана Кёсеяна, который создал архив армянских газет и других публикаций в Армянской национальной больнице «Сурп Пргич» (Surp P‘rgich‘), сохранив бесценные источники знаний для будущих поколений и для истории. Мое исследование было бы невозможно без газет из его собрания. Я стала другом и соратником Кёсеяна в последние два года его жизни. Это было для меня большой честью и многому меня научило.
Помимо Варужана Кёсеяна, были и другие друзья и коллеги, которые поддерживали меня и мою работу, открывая мне доступ к частным архивам или собраниям организаций. Я выражаю благодарность Мелине Пехливанян, Кристлу Катанзаро, Вартени Мосдичян, Близ Сойтемель, Ара Санджяну, Ара Сарафяну, Ари Ситасу, Димитри Теодоридису, Хачику Газеру, Хельмуту Тиссу, Грачу Баядяну, Кеворку Киркоряну, Марку Мамигоняну, Михрану Дабагу, Богачу Эргене, Арету Кантяну, Мартину Кюну, Севану Дегирменчяну, Танеру Акчаму, Вахе Ташджяну, Вольфгангу Шмитт-Гарибяну и Явузу Айкану. Особенной благодарности заслуживает Вартан Матиосян, который прочитал и выверил мою диссертацию, сделал много полезных замечаний и интересных дополнений. Марку Мамигоняну я благодарна за его комментарии по поводу английского текста этой книги. Я также благодарна команде издательского дома