David Walliams
GRANDPA'S GREAT ESCAPE
Text copyright © David Walliams 2015
Illustrations copyright © Tony Ross 2015
David Walliams and Tony Ross assert the moral right to be identified as the author and illustrator of this work.
Originally published by HarperCollins Publishers under the title GRANDPA'S GREAT ESCAPE
© Виноградова Мария, перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018
* * *
Эта книга посвящается Сэму и Фиби,
которые почти всегда хорошо себя ведут.
С любовью, Дэвид
Эта история про мальчика по имени Джек и его дедушку.
Давным-давно дедушка был пилотом Королевских военно-воздушных сил Великобритании.
Во время Второй мировой войны он летал на истребителе «Спитфайр».
Наша история происходит в 1983 году, еще до изобретения Интернета, мобильников и компьютерных игр, в которые можно играть неделями напролет. Уже тогда дедушка был довольно стареньким, но его внуку Джеку только-только исполнилось двенадцать.
Это мама и папа Джека. Мама Барбара работает в сырном отделе местного супермаркета. Папа Барри – бухгалтер.
Мисс Точность – учительница истории в школе Джека.
Радж – владелец местного магазинчика с газетами, журналами и всякой всячиной.
Детективы Окорок и Мосол вместе ведут борьбу с преступностью.
А это местный викарий, преподобный Хрякк.
А этот охранник работает в Имперском воен ном музее в Лондоне.
Мисс Свин – медсестра в местном доме престарелых «Сумеречные башни».
Некоторые обитатели дома престарелых, в том числе миссис Ерунда, майор и контр-адмирал.
Некоторые медсестры из «Сумеречных башен» – сестра Роза, сестра Маргаритка и сестра Цветочек.
А это «Сумеречные башни».
Карта города
Со временем дедушка начал все забывать. Вначале всякие мелочи. Скажем, нальет себе чашку чая, а выпить забудет. И скоро на кухонном столе у него выстраивалась добрая дюжина чашек с остывшим чаем. Или начнет наливать ванну, а кран не выключит и затопит соседей снизу. Или выскочит из дома на минутку купить почтовую марку, а вернется с семнадцатью пачками кукурузных хлопьев. А ведь дедушка их даже и не любил.
Но постепенно он стал забывать не только мелочи. Например, какой сейчас год. Жива ли его жена Пегги, которая на самом деле давным-давно умерла. А потом даже собственного сына перестал узнавать.
Поразительнее всего – дедушка начисто забыл, что сам он престарелый пенсионер. Он всегда рассказывал внучонку Джеку всякие истории о приключениях во время службы в военно-воздушных силах на Второй мировой войне. А теперь эти истории начали становиться для него все более и более реальными. Он уже не просто рассказывал их, а проживал заново, как взаправду. Настоящее для него померкло, превратилось в черно-белые наброски, зато прошлое снова вспыхнуло яркими красками. Где бы и с кем бы ни находился дедушка, что бы он ни делал, в своем воображении он был отважным юным летчиком за штурвалом истребителя «Cпитфайр».
Но всем вокруг было очень сложно это понять.
Всем, кроме одного.
Его внука Джека.
Как все дети, Джек очень любил играть, вот и считал, что дедушка тоже просто играет.
Джек понял: надо самому включиться в игру.
Глава 1
Ветчина а-ля кастард
Джек был из тех детей, кому милее всего сидеть в одиночку у себя в комнате. Застенчивый от природы, друзьями он почти и не обзавелся. Вместо того чтобы днями напролет гонять с одноклассниками в футбол в парке, он оставался дома со своей обожаемой коллекцией моделей самолетов. А из всей коллекции больше всего любил модели времен Второй мировой: бомбардировщик «Ланкастер», истребитель «Харрикейн» и, конечно, дедушкин самолет, легендарный «Спитфайр».
Из немецких самолетов у него были модели бомбардировщика «Дорнье», «Юнкерсов» и лютого врага «Спитфайра» – «Мессершмитта».