Чудесный чародей из страны Гр. «The Wonderful Wizard of Oz» в правильном переводе

Чудесный чародей из страны Гр. «The Wonderful Wizard of Oz» в правильном переводе

Все вы наверняка любите повесть Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города». Однако едва ли вы читали первоисточник Лаймана Фрэнка Бома, у которого Волков позаимствовал сюжет. А если читали, но не оригинал, то это был не столько перевод, сколько близкий к тексту пересказ. Теперь вам впервые предоставляется возможность познакомиться с Изумрудным Городом в том виде, в каком его задумал сам автор. Издание включает недетское предисловие переводчика и ссылку на оригинальный текст сказки.

Жанры: Книги о приключениях, Книги для детей, Русская классика
Цикл: Не является частью цикла
Год публикации: Неизвестен

Читать онлайн Чудесный чародей из страны Гр. «The Wonderful Wizard of Oz» в правильном переводе


Переводчик Кирилл Шатилов

Иллюстратор Уильям Денслоу


© Лайман Фрэнк Бом, 2021

© Кирилл Шатилов, перевод, 2021

© Уильям Денслоу, иллюстрации, 2021


ISBN 978-5-0055-7624-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

От переводчика

«Удивительный волшебник из страны Оз» или «Чудесный чародей из Гр»

Похоже, я снова сбился с праведного пути.

В первый (вообще-то далеко не первый) раз меня заставил взяться за переводческое перо оборот «погоня за дикими гусями», который пришёл в английский язык из «Трагедии Ромео и Джульетты», однако даже не был упомянут (как и многое другое) в версии гражданина Пастернака. Во второй раз это уже был «Гамлет», труд, который я вообще подназвал «Литературным детективом», поскольку в процессе вскрылись такие детали, о которых не догадывается большинство англоязычных читателей оригинала, не говоря уже о читателях русских «переводов».

И вот почти неожиданно на экране монитора я обнаруживаю новое классическое произведение, к которому хочется прикоснуться и выяснить, что же в нём скрыто на самом деле. Например, в названии – The Wonderful Wizard of Oz. Откуда, скажем, это осиное Оз?

Официальное объяснение есть и звучит так: товарищ Лайман Фрэнк Бом, которому издатели настоятельно не рекомендовали называть роман «Изумрудным городом», поскольку боялись сглаза или чего-то ещё, обратил внимание на ящик своего кабинета с картотекой, а на ящике стояли буквы O-Z. Вот он так волшебную страну и назвал.

Но если вы откроете любой хороший словарь, то сразу же обнаружите, что Oz – это либо Австралия, как называют её сами австралийцы, либо единица измерения, то есть «унция». В унциях, кстати, люди, привыкшие к фунтам, измеряют вес драгоценных металлов. Самым расхожим и всегда остающимся в цене является золото, незаметно перегнавшее за последнее время даже некогда самую дорогую платину. Хранят золото в слитках. Слитки похожи на кирпичики. А если вы уже с книгой Бома знакомы (через фильмы и мультфильмы), то наверняка знаете, что лейтмотивом всей истории и чуть ли не смыслом жизни героев в ней выступает «дорога из жёлтого кирпича». Поэтому, конечно, можно закрывать глаза на очевидное, а можно назвать волшебную страну Унцией или, как я в итоге и сделал, Гр. Разумеется, от «грамма», в которых принято измерять вес у нас. Не стану пояснять, что Гр, звучит так же отрывисто, глупо и многозначно, как и английское Оз. Волшебник Унций получился бы слишком длинным.

«Удивительный волшебник» у меня тоже в переводе преобразится. Конечно, wizard – это «волшебник», однако Бом почему-то не стал называть его ни magician, ни sorcerer, хотя при желании мог бы. Я же решил сделать перевод не столько для детей, сколько для взрослого читателя и потому подошёл к этому вопросу традиционно. Предтечу Бома в Великобритании, Вальтера Скотта, называли the Wizard of the North, что у нас уже давно принято переводить как Чародей Севера. «Чародей» мне нравится больше, чем просто «волшебник» из сказки. Он не так затаскан и в нём сразу же угадывается противоречивый характер – это не злой волшебник, не добрый волшебник, он просто… чародей.

А уж раз в заголовке оказался персонаж на букву «Ч», то и первое слово названия должно быть на неё же. Ведь наверняка не зря Бом назвал его Wonderful, а не Marvellous или Amazing. Чародей не удивляет, он чудеса (wonders) показывает. Так что выбор был сделан естественный – Чудесный чародей.

Даже если этот мой подход кому-то показался интересным и не лишённым смысла, любой эрудированный читатель волен спросить: а зачем переводить то, что уже переведено? Объясню. Обычно «кто первый встал, того и тапочки». Очень нечасто произведения, однажды опубликованные, переводятся и публикуются снова. Издателям это просто неинтересно. Если только издатель не родитель, не кум или не сват переводчика. Поэтому я ради интереса нашёл то, что у нас сейчас опубликовано как именно перевод романа Бома, а не вполне талантливый плагиат Волкова. Вот вам первый абзац:


Вам будет интересно
Закрытая от Содружества планета. Средневековье, которое судорожно пытается построить новый мир на обломках трех цивилизаций. Может, здесь пригодится что-то еще от одной, земной, русской ее части?…...
Читать онлайн
Трилогия. Фантастический боевик, в котором главному герою предстоит разгадать три загадочных явления: первое, затерявшись в Бермудском Треугольнике; второе, оказавшись во вневременном пространстве; третье, выбравшись из бескрайнего лабиринта микровселенной....
Читать онлайн
Первая часть повести посвящена переживаниям ребёнка, испытавшего насилие в своей собственной семье. Мир фантазий и грёз зачастую спасает таких детей, защищая их хрупкий внутренний мир от вторжения жёсткого мира взрослых.Вторая часть ещё ожидает публикации и повествует о выросшей Мане. Ей предстоит выбор: простить или отомстить. Умереть самой? Убить насильника? Или просто всё забыть, уничтожив стирательной резинкой памяти?..Некоторые главы повести были опубликованы ранее в сборнике «Абьюз»....
Читать онлайн
Герой книги – молодой мужчина по имени Игорь – наслаждается жизнью в городе мечты. Его окружают замечательные друзья, абсолютный комфорт, интересная и неутомительная работа. Единственным неудобством является пожизненное заточение в теле собственной машины – в Шелле. Совершенно случайно в судьбу героя входит необычный персонаж, который путает устоявшиеся ценности. Благодаря ему Игорь понимает, что не может быть счастливым, оставаясь в идеальном мире....
Читать онлайн
Рассказы основываются на переданных из поколения в поколение знаниях о могуществе природы, помощниках, бережно охраняющих лесные дары и многолетние традиции.Книга повествует о событиях, произошедших с людьми из сёл и деревень, а также с городскими жителями. Они могли происходить давно или недавно. Читателю предоставляется уникальная возможность поближе познакомиться с Манилой, Зазовкой, Грибичем, Шутовкой, Домовым, Волколаком, Анчуткой, Лихо, Полудницей, Боли-Бошкой, Водяным, Злыднем и Навьей....
Читать онлайн
Существует четыре мира: Земная Твердь, дом для смертных форм жизни; Пристанище Душ, обитель усопших; Бездна, притон порочных адских тварей; и Авролион, обитель стражей мировой гармонии, бессмертных крылатых созданий, прозванных ангелами.Это мир тишины и покоя. Мир, где среди облачных громад городов и храмов порой можно услышать отдалённое эхо других миров.Будучи защитниками мировой гармонии, авролионцы равнодушны к отдельным судьбам смертных.Но это меняется, когда они попадают на землю…...
Читать онлайн
Замок уничтожен… Половина его обитателей затерялись где-то в прошлом… Рыжий оборотень замышляет новый, коварный план, мечтая отомстить своим врагам! Как одолеть его коварство, как унять его бешеную злобу, если даже древний маг не знает ответа на этот вопрос? Смогут ли отважный обитатели замка Нормонд одолеть Чеслава?...
Читать онлайн
Военный снайпер с позывным "ЛЕШИЙ" всю жизнь видел лишь войну. Профессиональный военный, без дома и семьи умеет лишь одно: убивать. В ходе очередной непонятной, можно даже сказать, мутной, операции, снайпер решает со всем этим завязать, но гражданская жизнь не дает ему покоя: однажды ночью, после прошедшего дождя, люди превратились в монстров и принялись жрать друг друга. Зомби, затопившие улицы огромного мегаполиса заставляют его снова взять оружие в руки, чтобы найти среди всего этого хаоса ЕЕ...
Читать онлайн
Альфред Нобель, учредитель самой престижной премии в мире, ученый и предприниматель, изобретатель динамита, создал также крупнейшую нефтяную компанию, которая бросила вызов знаменитой «Стандарт Ойл» Рокфеллера. С этого времени началась ожесточенная борьба между Рокфеллерами, Нобелями и вмешавшимися в нее Ротшильдами за господство на мировых рынках.Шведская журналистка Брита Осбринк рассказывает в своей книге, как проходила эта «битва гигантов», в которой так или иначе приняли участие русские имп...
Читать онлайн
Май – это последние школьные деньки, предвещающие вальс, сдачу экзаменов и выпускной. Но это еще и время, когда придут те, кто устроит отмщение. И выстрел из их обреза предзнаменует окончания детства.Повесть про невиноватых подростков, что оказались в одном здании с теми, кто желает их смерти. История первой любви, развивающаяся на фоне беспощадного нападения на школу с массовым убийством....
Читать онлайн
Что чувствует один из самых богатых, красивых, талантливых и популярных актеров Голливуда, если в один страшный день он теряет все и, обвиненный в гнусном убийстве, оказывается в тюрьме? Или, может быть, пройдя через это нелегкое испытание, он приобретает нечто большее – истинную любовь?...
Читать онлайн
Нешаблонное, или прорывное, мышление – набор стратегий, позволяющих избавиться от ограничений линейного мышления, но в то же время дающих ощутимый эффект. Речь не идет о безудержной креативности, результаты которой сложно применить на практике. Особенность подхода О’Киффа как раз в том, что он на собственном опыте доказал эффективность этой методики в реалиях бизнеса. Это подход практика, а не консультанта.Эта книга поможет вам избавиться от самоограничений, о которых вы можете и не подозревать....
Читать онлайн