Джеймс Миранда Барри
Через двадцать лет после публикации до нас наконец добрался перевод одного из самых известных романов Патрисии Данкер, британской писательницы, следы перевода которой на русский можно обнаружить где-то в нулевых, когда вопреки всем канонам маркетинга вышли ее «Семь сказок о сексе и смерти». Действительно, Данкер – писательница совершенно некоммерческая, но очень интересная – тем, как она умело сочетает интеллектуализм с понятным юмором, тем, как ловко она умеет продергивать нитку современности в исторические факты, и тем, как хорошо она вытаскивает на поверхность не самые очевидные или очевидно забытые истории. Ее роман 1999 года «Джеймс Миранда Барри» – это как раз такая прекрасная укладка реальности в романную историю, рассказ о подлинном прошлом, которое вдруг оказывается увлекательнее любых приключений, а ее герой – Джеймс Миранда Барри, женщина, всю жизнь прожившая в мужском облике и сделавшая невероятную карьеру назло XIX веку, – в 2019 году оказывается еще нужнее читателю, чем прежде.
Жанры: | Современная зарубежная литература, Историческая литература |
Цикл: | Не является частью цикла |
Год публикации: | 2020 |
Прекрасная книга, получила от чтения большое наслаждение. Конечно, история сильно выдуманная – однако автор хорошо прописала мир того времени, колониальный жуткий быт, борьбу с болезнями, от которых сейчас мы защищены прививками, положение женщин в обществе. Интересные главы-зарисовки говорят нам многое о ГГ, но при этом ГГ до самого конца остаётся загадкой. Что он чувствовал на самом деле? Кем же хотел быть – мужчиной или женщиной?
Отмечу потрясающий перевод – впрочем, любой перевод, в котором участвует талантливый Виктор Сонькин, благодаря которому чтение «Маленькой жизни» превратилось у меня в две недели чистого наслаждения, «обречён» на успех. Спасибо большое Виктору и его коллеге за проделанную работу! Нечасто встречаешь такие хорошие переводные тексты – и, кстати, нашла в книге лишь одну грамматическую ошибку. Учитесь, «ЭКСМО»:)