© Хромова А.С., перевод на русский язык, 2017
© Издание на русском языке. Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2017
* * *
Посвящается Филиппе
Главные действующие лица:
Волшебники
М-р Руперт Деверокс – премьер-министр Великобритании и Империи.
М-р Карл Мортенсен – министр обороны.
Г-жа Джессика Уайтвелл – министр госбезопасности.
М-р Генри Дюваль – шеф полиции.
М-р Мармадьюк Фрай – министр иностранных дел.
Г-жа Хелен Малбинди – министр информации.
М-р Джулиус Тэллоу – министр внутренних дел.
М-р Джон Мэндрейк – министра внутренних дел.
М-р Джордж Ффукс – волшебник четвертого уровня, департамент внутренних дел.
Г-жа Джейн Фаррар – шефа полиции.
М-р Шолто Пинн – торговец, владелец магазина «Снаряжение Пинна» на Пиккадилли.
М-р Квентин Мейкпис – драматург, автор «Лебедей Аравии» и иных произведений.
А также многие иные волшебники, полицейские и соглядатаи.
Простолюдины
Китти Джонс.
Якоб Гирнек.
М-р Т. Э. Пеннифезер.
Энн Стивенс.
Фред Уивер.
Стен Хейк.
Николас Дру.
Клем Хопкинс.
И прочие участники Сопротивления.
Духи
Бартимеус – джинн, на службе у м-ра Мэндрейка.
Квизл – джинн, на службе у м-ра Ффукса.
Шубит – джинн, на службе у г-жи Уайтвелл.
Немиадес – джинн, на службе у м-ра Тэллоу.
Симпкин – фолиот, на службе у м-ра Пинна.
И множество иных афритов, джиннов, фолиотов и бесов.
Прага, 1868
В сумерках один за другим вспыхивали вражеские костры. Их было куда больше, чем в любую из минувших ночей. Костры сверкали на серых равнинах, точно россыпь огненных самоцветов, и было их так много, что казалось, будто из-под земли возник зачарованный город. В наших же стенах, напротив, дома стояли с затворенными ставнями и светильники были притушены. Все сделалось шиворот-навыворот: сама Прага стояла темной и мертвой, в то время как земли вокруг города пылали жизнью.
Вскоре после этого улегся ветер. Перед тем он дул в течение нескольких часов – сильный и ровный западный ветер, приносивший нам вести о передвижениях захватчиков: грохот осадных машин, голоса солдат и животных, вздохи полоненных духов, запахи творимых чар. А теперь ветер утих с неестественной внезапностью и воцарилось безмолвие.
Я парил высоко в небе над Страховым монастырем, держась внутри кольца величественных городских стен, которые сам же и отстроил три века тому назад. Мои кожистые крылья мерно двигались мощными взмахами; глаза мои прозревали все семь планов до самого горизонта [1]. Нельзя сказать, чтобы зрелище было отрадное. Само британское воинство пряталось за Сокрытиями, однако же волны его мощи уже подкатывали к подножию Пражского Града. Во мраке смутно виднелись ауры огромного контингента духов; ежеминутно очередные краткие содрогания планов возвещали о прибытии все новых отрядов. По темным полям целеустремленно перемещались в разных направлениях группы людей-солдат. В центре громоздилось скопище огромных белых шатров, похожих на яйца птицы Рок. Вокруг шатров густо, точно паутина, висели Щиты и прочие заклинания [2].
Я поднял взгляд к темнеющему небосводу. На небе теснились гневные черные тучи, слегка подкрашенные желтым на западе. На большой высоте, вне пределов досягаемости Взрывов и почти незримые в гаснущих сумерках, кружили шесть размытых точек. Они плавно двигались противусолонь, в последний раз обозревая наши стены, проверяя, насколько прочна наша защита.
Да, кстати, не мешало бы и мне сделать то же самое.
У Страховых ворот, самого дальнего и уязвимого места в стенах, была возведена укрепленная башня. Древние ворота были заперты тройным наговором и бесчисленным множеством засовов, а грозные зубцы на вершине башни щетинились пиками недремлющих часовых.
По крайней мере, должны были щетиниться.
К башне летел я, коршуноглавый, кожистокрылый, сокрытый призрачной завесой. Я беззвучно ступил босыми ногами на высокий каменный гребень. Я ожидал мгновенного оклика, сурового «Стой, кто идет?!», стремительной реакции готовых к битве воинов.