Дородная блондинка вылетела из кабинета, громко хлопнув дверью. Кажется, на работу ее не взяли. Или сама не пошла ― уж больно лицо возмущенное.
Я нервно облизнула губы, комкая подол платья. У меня есть шанс! Всевидящий, помоги! Поднявшись, постучала в дверь и услышала короткое: «Войдите».
Поверенный некроманта, представившийся мистером Джекинсом, оказался сухощавым рыжеволосым мужчиной лет тридцати восьми. Он смерил меня оценивающим взглядом и велел присаживаться на кушетку в углу.
– Мисс…
– Уилсон. Оливия Уилсон, ― пересохшими губами ответила я.
– Мисс Уилсон, мастеру Рэнфорду требуется горничная. Излучения магии смерти оказывают воздействие на окружающих, поэтому прежде чем мы начнем обсуждать с вами контракт, вас осмотрит маг-лекарь. Если у вас слабое здоровье, то с работой вы не справитесь.
Под ложечкой засосало от страха, но возразить я не осмелилась. Совсем недавно я переболела, простудившись под дождем, и кашель еще не прошел. Да, выгляжу я бледной и худой, но я сильнее, чем кажусь!
Говорят, некромант платит щедро, очень щедро. А мне срочно нужны деньги для Оливера и Аманды! На прошлой неделе им исполнилось по восемь лет, а это крайний срок для поступления во Флорианскую Академию магии! Если они не начнут обучение, то их дар запечатают. У меня не было ни капли магических способностей, но я знала, что это весьма болезненная процедура, накладывающая отпечаток на сознание человека. Да и что их ждет в ином случае? Работа в таверне и на посылках?
В кабинет вошел пожилой мужчина в круглых очках и старомодном костюме. Заметив меня, сжавшую на кушетке, он добродушно улыбнулся.
– Не бойся, милая, больно не будет.
Он запустил сканирующее заклинание, и меня окутало прохладой. В груди появилось легкое покалывание, постепенно сосредоточившееся в районе солнечного сплетения. Испугаться я не успела ― через несколько минут все закончилось.
Маг-лекарь удовлетворенно кивнул и повернулся к мистеру Джекинсу:
– Девочка истощена и ослаблена болезнью. Сытная еда и отдых, и она восстановит силы. В остальном она здорова, организм крепкий. Кстати, кашель я подлечил.
Поверенный пожевал губами, с сомнением глядя на меня, но кивнул.
– Что ж, прочтите договор. Устроят ли вас условия мастера Рэнфорда?
Я облегченно выдохнула. Пересела за стол и взяла в руки листы контракта, еще пахнущие типографской краской. Поерзала на стуле и вчиталась в мелкие буковки.
«Мастер Рэнфорд обязуется обеспечить достойные условия труда своей горничной. Для проживания ей предоставляется отдельная спальня с личной ванной».
Это просто здорово! Мы все втроем ютились в одной. После пожара восстановить дом так и не удалось, поэтому мы жили в крохотной комнатке рядом с кухней.
Вздохнув, я накрутила на палец каштановый локон и вернулась к договору. В кабинете противно тикали часы, действуя на нервы.
«В обязанности горничной входит присмотр за домом: уборка помещений, стирка, готовка, шитье…»
Похоже, других слуг в доме Рэнфорда нет. Наверное, все из-за пагубного воздействия магии смерти. Мне придется также замещать и прачку, и кухарку… Объемы работы меня не пугали, но ничего странного в договоре не нашлось.
Джина ― разносчица из таверны, в которой я мыла посуду ― мне все уши прожужжала об ужасном некроманте, нанимающем девушек. Неужели сплетни оказались просто сплетнями, и ему требуется лишь горничная? Ее жалованье мне не поможет!
«В обязанности помощницы также входят услуги по нейтрализации воздействия магии смерти».
Я закусила губу. Вот оно! Но что подразумевается под этой фразой? В таверне сплетничали, что некромант пускает девушкам кровь, восполняя таким образом силы.