Приветствую, читатель! Лексика любого языка – это не только слова, но многообразие устоявшихся словосочетаний и выражений. И вместо того, чтобы бездумно заучивать отдельные слова, лучше учиться мыслить фразами. Таким образом вы повысите свой словарный запас, а заодно освоите речевые приемы и правила и вникните в особенности разговорной речи.
Данный экспресс-курс содержит в себе более 500 разговорных фраз разного уровня, в том числе идиомы, сленг и сокращения, которые значительно расширят знания и помогут заговорить как носитель.
Никаких занудных правил! Самый простой и эффективный способ изучения! Каждая глава в этой книге – карточка с выражениями и упрощенной американской транскрипцией. Всего 5 фраз, которые вы можете запоминать в удобное для вас время. Просто повторяйте их время от времени.
В книге так же вы найдете отрывки из зарубежной литературы и тексты песен с переводом для более быстрого усвоения.
Начнем с приветствий
Пожалуй, всем известна классическая фраза для приветствия "Hello, how are you doing?" – привет, как поживаешь? Или же "Hi, how are you?" – привет, как ты? Или же совсем уж формальное и устаревшее выражение "How do you do?" – как твои дела? Но мы рассмотрим альтернативные и неформальные варианты.
Hey there! [heɪ ðer] – привет!
Hey, dude, wassup? [heɪ], [djuːd], [wɔˈsʌp] – эй, чувак, как дела?
wassup [wɔˈsʌp] – разговорная форма приветствия, произошедшая от фразы "what‘s up", которая в полном варианте звучит как: "what is up" – что случилось. Фраза "what‘s up" имеет массу разговорных производных: wuzup, wazzup, whaddup и даже ’sup.
Yo man, what's happ? [jəʊ mæn], [wʌts ˈhæp] – эй, старина, как жизнь?
happ [ˈhæp] – производное от "happening", которое так же может звучать и как: happenin', happ'nin'.
What’s crackin'? / What's shakin'? / What’s poppin’? [wʌts ˈkrækɪŋ] / [wʌts ˈʃeɪkɪn] / [wʌts ˈpɑːpɪŋ] – более нестандартные варианты фразы "как дела?".
crackin' [ˈkrækɪŋ], shakin' [ˈʃeɪkɪn], poppin’ [ˈpɑːpɪŋ] – разговорные формы от "cracking" – треск, "shaking" – тряска, "popping"– выскакивание, которые произносятся так же, как и сокращенные варианты. Дословно эти фразы можно было бы перевести как: что трещит, что трясется, что выскакивает.
What’s the latest? / What’s new? [wʌts ðiː ˈleɪtɪst] / [wʌts nuː] – какие новости? / Что нового?
Следующая карточка с выражениями
Guess who? [ɡes huː] – угадай, кто?
You be good [juː biː ɡʊd] – веди себя хорошо.
I'm on my way [aɪm ɑːn maɪ weɪ] – я уже в пути.
I'm [aɪm] – сокращение от "I am".
Hard to tell [hɑːrd tuː tel] – сложно сказать.
Not at all [nɑːt æt ɔːl] – вовсе нет.
Фразы, чтобы выразить удивление
No way! [nəʊ weɪ] – не может быть!
It can't be true! [ɪt kænt biː truː] – это не может быть правдой!
can't [kænt] – сокращение от "can not".
It took my breath away! [ɪt tʊk maɪ breθ əˈweɪ] – у меня дыхание перехватило!
It's too good to be true! [ɪts tuː gʊd tuː biː truː] – это слишком хорошо, чтобы быть правдой!
it's [ɪts] – сокращение от "it is".
I'm speechless. I don't know what to say![aɪm ˈspiːtʃləs]. [aɪ doʊnt nəʊ wʌt tuː seɪ] – у меня нет слов. Я не знаю, что сказать.
don't [doʊnt] – сокращение от "do not".
Hit the road [hɪt ðiː rəʊd] – отправиться в путь либо в автопутешествие.
They pack their things and hit the road .
Они собирают свои вещи и отправляются в путь.
Miss the boat [mɪs ðiː bəʊt] – упустить возможность/шанс. Это идиома, в классическом же варианте фраза звучит как: Miss the chance [mɪs ðiː tʃæns].
You'll miss the boat, as usual.
Ты, как всегда, упустишь возможность.
Nip in the bud [nɪp ɪn ðiː bʌd] – пресечь в зародыше, т.е. решить проблему до ее до обострения.
Bad habits must be nipped in the bud