In Memoriam A.H.H. OBIIT MDCCCXXXIII

In Memoriam A.H.H. OBIIT MDCCCXXXIII

В 2018 году серия «Литературные памятники» выпустила в свет том избранных произведений Альфреда Теннисона. Фундаментальный сборник получил название In Memoriam от своего центрального текста – главного труда всей жизни Теннисона. Эта поэма считается английским аналогом «Божественной комедии» Данте. Полный перевод элегий на русский язык был сделан впервые. Один из его авторов, Андрей Игоревич Гастев, поэт и переводчик, предлагает читателю свой вариант полного русского текста поэмы.

Жанр: Стихи и поэзия
Цикл: Не является частью цикла
Год публикации: Неизвестен

Читать онлайн In Memoriam A.H.H. OBIIT MDCCCXXXIII


Переводчик Андрей Игоревич Гастев


© Альфред Теннисон, 2021

© Андрей Игоревич Гастев, перевод, 2021


ISBN 978-5-0053-7486-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

АЛЬФРЕД ТЕННИСОН

IN MEMORIAM A.H.H. OBIIT MDCCCXXXIII

Перевод Андрея Гастева


В 2018 году серия «Литературные памятники» выпустила в свет том избранных произведений Альфреда Теннисона. Фундаментальный сборник получил название In Memoriam от своего центрального текста – главного труда всей жизни Теннисона. Эта поэма считается английским аналогом «Божественной комедии» Данте. Полный перевод элегий на русский язык был сделан впервые только в 2018 году. Один из его авторов, Андрей Игоревич Гастев, поэт и переводчик, предлагает читателю свой вариант полного русского текста поэмы.

Английский оригинал варианта BILINGUA взят с итернет-ресурсов свободного доступа и выверен по изданию The Works of Alfred Lord Tennyson, Wordsworth Editions Limited, 1994.

ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

Этот новый полный перевод знаменитой поэмы Теннисона – второй по счету в России, – появился в процессе издания первого перевода, автором которого была Татьяна Стамова, а меня и других коллег по ремеслу пригласили для создания атмосферы своеобразного поэтического конкурса. Конкурс благополучно закончился, в «Литературных Памятниках» вышел замечательный том «In Memoriam» и к нему великолепный буклет, а я вдруг обнаружил там довольно много своих переводов. И возник соблазн пройти оставшийся путь – он казался таким коротким! – и представить мой собственный вариант всей поэмы. Путь растянулся на два года. Я постараюсь теперь поскорее его завершить и не приводить необъятных литературоведческих высказываний о главном творении Альфреда лорда Теннисона. Заинтересовавшийся читатель найдет все это в Сети. Но некоторую канву для быстрого входа в тему дать все же необходимо.

Подробнее ряд моментов освещается и в комментариях. Но в целом они максимально сокращены и касаются только аспектов, трудно отыскиваемых в Интернете. Все аллюзии на Библию, античных авторов, Шекспира и других классиков можно проследить в Сети. Поскольку у Теннисона такие намеки, скрытые цитаты, реминисценции встречаются повсеместно, подобные связи кажутся бесконечно самовоспроизводящимися.


Случилось так, что главное произведение всей долгой жизни Теннисона выросло из главной трагедии этой жизни, а трагедия произошла еще в ранней молодости – неожиданно умер самый близкий друг, тоже интеллектуал, тоже поэт и философ. Звали его Артур Генри Хэллам. Отсюда и название поэмы, взятое прямо с могильной плиты: In Memoriam A.H.H. OBIIT MDCCCXXXIII. В этот год, обозначенный римскими цифрами, Хэлламу было только двадцать два. Но Теннисон и многие друзья из Кембриджа всегда признавали в нем старшего и более мудрого участника своих споров. Спорить им приходилось о многом – религия и наука все более расходились во взглядах на мироздание. Но Хэллам был еще и тонким знатоком поэзии, это особенно притягивало Теннисона. Хэллам мгновенно распознал в нем потенциал большого поэта и всячески способствовал развитию этого таланта. Такова была основа их дружбы, длившейся четыре года и внезапно оборванной. Теннисон погрузился в депрессию, но не оставлял поэтических опытов. В них он пытался осознать глубинный смысл своей утраты и неизбежных горестей любой человеческой жизни, найти какое-то оправдание, теодицею и обрести надежду. Надежда на бессмертие души – вот главный мотив In Memoriam, да и всей жизни Теннисона. Рядом с этой надеждой всегда мучительное сомнение. «Лишь верой можем то обнять,/ Где мер и доказательств нет». Нет, только надеждой через сомнение. По мнению Т.С.Элиота, вера в поэме Теннисона «вещь слабая», а сомнение – переживание высокой интенсивности. Поэтому In Memoriam – не религиозная книга. Но Надежда и Вера разве не сестры? А на помощь к ним у Теннисона спешит третья сестра, самая сильная:


Вам будет интересно
В сборник «Ночь без сна» вошли любовная, гражданская, философская и религиозная лирика, а также шуточные стихи.Моему поэту лучше, когда мне хуже:Вот лежу я скрюченный в дугу,А он строчкой за строчкой в ушиСтрочит кипы какого-то бреда.А мне успевай мозгуй, рифмуй, формуйБез сна, любви… и обеда....
Читать онлайн
Это малоизвестная версия «Ромео и Джульетты», вышедшая в 1597 году – за два года до публикации общепринятого варианта. Эти издания называются в шекспироведении первым и вторым кварто соответственно. Исследователи расходятся во мнениях о происхождении текста первого кварто, и нельзя однозначно сказать, какой из текстов предшествует другому. Предлагаемый текст дополняет перевод классической версии «Ромео и Джульетты», выпущенный в 2019 году, и читатель может сравнить оба варианта пьесы....
Читать онлайн
Самые крупные Мурашки в этой книге ищите в главе 2 и 3: «СТИХИ-ИСТОРИИ» и «ВЕДЬМА!»В главе 1 «БЕГУТ МУРАШКИ РОВНОЙ СТРОЧКОЙ» я бы хотела отметить два посвящения: автору-исполнителю песен на мои стихи Анатолию Кушнареву и фотографу Анне Листаровой.Читайте, пишите отзывы и ждите новые книги!С уважением, Лена Александрова.Другие книги автора:«А с чистого листа начать никак»;«Со вкусом рифмы»;«Я пишу эту жизнь»....
Читать онлайн
13,5 лет – это много. Столько прожила моя собака. Флинт – пират, у меня была пиратская копия овчарки, Флинта; идеальный друг-компаньон для прогулок и трапез. Мы мало говорили, понимание шло на уровне взглядов, жестов. Прогулки дважды в день – значимый факт жизни, промежутки эти заполнить нечем, как и горькую пустоту в душе… Многие стихи написаны при Флинте, поэтому книгу посвящаю ей, с благодарностью судьбе за такого друга. «Не говори с тоской: их нет. Но с благодарностию: были». (В. Жуковский)...
Читать онлайн
«ВЕХИ ЖИЗНИ» – сборник стихотворений различной тематики: от конкретных посвящений близким и эпиграмм до восхищения женской красотой и басен. В книге читатель найдёт даже гимн футбольному клубу «Спартак». Автору характерны переживания за судьбу России, верность дружбе и офицерскому долгу, память о защитниках Отечества, уважительное отношение к традициям и старшему поколению. Ирония и юмор в ряде стихотворений являются изюминками и интересными находками поэта....
Читать онлайн
Карина Акопян – Московский андеграундный поэт, член Союза Литераторов России. Её стихи – полифония чувств, смыслов, звуков. Карина уделяет особое внимание фонетическому поиску, звукописи в стихах, часто работает с музыкой, с разнообразными живыми инструментами для создания уникального перфоманса на сплаве искусств, организатор авторских вечеров, занимается видеопоэзией, лидер музыкально-поэтического проекта «Белый шум». Вы держите в руках её дебютный сборник «О сокровенном». Многое сказано в сам...
Читать онлайн
Весна… Как долго мы ждём тёплых весенних дней после холодной зимы. С какой радостью мы встречаем первые проявления весны…Мы наблюдаем как на деревьях зеленеют листочки, как они обновляются, после зимний холодов… И вместе с ними мы чувствуем внутреннее обновление души… Мы распускаемся, словно весенние первоцветы, улыбаемся и радуемся, словно зеленеющая трава… Нам хочется петь вместе с журчанием весенних ручейков и наслаждаться этой красотой природы, как перелётным птицам, прилетевшим к нам из тёп...
Читать онлайн
В этом тексте есть намёк,Добру молодцу урок.А девицы без печалиМудрость мысли б отыскали.Как прочтёшь ты всю тетрадь,Мудрецом ты можешь стать.Если есть у вас сомненья,Ты прочти стихотворенье.А прочтя всё до конца,В магазин гони гонца.Чтоб ещё его купил,А ты другу подарил.То писал, конечно, дед,Всем вам пламенный привет.***Чуть-чуть поэт и баснописец,Душой я дед, но не ленивец.Горю желанием одним -Полезным быть и быть любим....
Читать онлайн
Меня зовут Алексей Пантелеймонов, и до недавнего времени я не представлял свою дальнейшую жизнь без спорта. Пока отец не “подложил свинью” – переписал на меня весь свой бизнес. И теперь вместо чемпионата мира мне приходится сидеть в кресле генерального директора. Еще и случайная встреча с одной очаровательной врединой спутала все карты. Я ненавижу ее, потому что пять лет назад она мне не поверила, перечеркнув всё, что между нами было. И сейчас я собираюсь ей отомстить, забрав самое дорогое, что ...
Читать онлайн
Меня зовут Диана Пантелеймонова, и до недавнего времени я даже не планировала снова вступать в серьезные отношения. Один раз попробовала – хватит, больше не хочу. Тем более в двадцать лет, когда еще вся жизнь впереди – зачем мне серьезные отношения? Еще и с кем – наглым, высокомерным и циничным типом, который с недавних пор начал слишком часто попадаться мне на глаза. Сначала нахамил, потом попросил помощи, а через два дня пропал – разве можно доверить ему свое сердце? Но у судьбы другие планы –...
Читать онлайн
Тяжело живется человеку, оказавшемуся в другом мире. Даже если человека этого зовут Проглотом, и он достиг должности главы ковена магов. Как назло, неприятности посыпались одна за другой. Король непонятно почему невзлюбил Проглота. Подчиненные ни фига не работают. Да и мало их, этих подчиненных, – одни погибли, другие разбежались подальше от такого начальства. Королева тоскует по свободной жизни. Паладины обвиняют Проглота в краже реликвий. А враги по ночам не дают спать, ибо ночь – это их любим...
Читать онлайн
Четверо друзей, Сергей, Володя, Миша и Саша, выбрались за город на рыбалку. Казалось бы, обычное дело. Но в этот раз все пошло наперекосяк. И не потому, что клев был плохой, просто на пути у рыболовов возникли агрессивные инопланетяне. Гуманоиды намеревались уже погрузить ребят в свою «тарелку», как вдруг Сергей метнул в супостатов открытую бутыль с настойкой из лесных ягод, трав и медицинского спирта. И кто бы мог подумать, что инопланетяне, вдохнув спиртные пары, побросают оружие и превратятся...
Читать онлайн