В этом томе объединены работы Альфреда Эрнестовича Жалинского, характеризующие два направления его творчества. Первое из них раскрывает эволюцию подхода ученого к исследованию уголовной политики, начало которому положили отдельные статьи 70-х – 80-х годов ХХ столетия. В последние годы своей жизни А. Э. Жалинский, выявив ограниченность и низкую продуктивность широко распространенных взглядов отечественных криминалистов, исследующих понятие, содержание, цели, структуру уголовной политики России, стремился найти более глубокий подход к этим проблемам с помощью новой подотрасли научного знания – уголовной политологии. Он успел опубликовать несколько статей и выступить с докладами.
Второе направление – сравнительное правоведение – представлено в данном томе выдержками из двух фундаментальных книг: «Введение в немецкое право», подготовленной совместно с А. А. Рёрихт, и «Современное немецкое уголовное право», а также отдельными публикациями о немецком и польском уголовном праве, о праве других стран. А. Э. Жалинский постоянно отслеживал новинки изданий, появляющихся в Германии и Польше, был в курсе обсуждаемых учеными этих стран проблем и старался передать полученную и проанализированную им информацию российским пользователям.
Но его работа в области сравнительного правоведения не ограничивалась деятельностью по анализу зарубежного права. Значительное внимание он уделял и представлению достижений российской уголовно-правовой мысли в изданиях, публикуемых в других странах, на конференциях, при работе в рамках международных проектов. Только для примера можно сослаться на его участие в проектах о возмещении вреда в уголовном праве и процессе (руководители проекта – проф. А. Эзер, С. Вальтер / Макс-Планк-Институт иностранного и международного уголовного права, Фрайбург, ФРГ), о транснациональных юридических конфликтах (руководители проекта – проф. А. Зинн, В. Гропп / Университет Оснабрюка, ФРГ), на многолетнее сотрудничество с Политико-правовым университетом в Пекине (проф. Хэ Бин Сун), публикации его работ о профилактике преступлений в Польше, об уголовном праве в Болгарии, об уголовном процессе в Монголии, о причинах экологических преступлений в Италии.
В этом томе, на мой взгляд, целесообразнее было поместить все же работы А. Э. Жалинского о зарубежном праве, чем его труды о праве российском (хотя бы и в сопоставлении с иностранным), несмотря на то что они выполнены оригинально и содержат ряд новаторских соображений.
А. Э. Жалинский не ограничивался, работая в области сравнительного правоведения, написанием собственных трудов. Много времени и сил он отдавал переводам, в первую очередь с немецкого. Часть таких переводов статей наших немецких коллег напечатана в изданных НИУ ВШЭ под его редакцией сборниках «Уголовное право и современность» (выпуски 1–4 за период с 2007 по 2012 г.), часть – в других изданиях, например в вышедшем под его редакцией сборнике «Современное уголовное право и криминология» (М.: ИНИОН РАН, ИГП РАН, ГУ ВШЭ, 2007). АЭ. Жалинский перевел весьма сложные тексты одного из известнейших философов права – Макса Вебера и подготовил к изданию его труды о праве, к сожалению, до сих пор не опубликованные на русском языке, а также работу Х.-Х. Кернера и Э. Даха «Отмывание денег» и др. Альфред Эрнестович всегда считал своей святой обязанностью делиться информацией, доступ к которой российским коллегам по разным причинам был затруднен (незнание иностранных языков, невозможность реального ознакомления с проявлениями юридико-социальной практики и т. п.). А главное – он, как и любой интеллектуал, не мог не уважать высказанных мнений, созданных концепций, обоснованных идей и пытался донести их до отечественных пользователей.