Let’s have a chat, shall we?

Let’s have a chat, shall we?

Учебное пособие посвящено некоторым особенностям речевого общения на английском языке в различных ситуациях повседневной жизни. Материал содержит речевые образцы по разным тематическим разделам, а также модели продуктивных видов речевой деятельности. Предназначено студентам, аспирантам, лицам, занятым в сфере делового общения, а также всем тем, кто желает научиться общению на английском языке.

Жанр: Языкознание
Цикл: Не является частью цикла
Год публикации: Неизвестен

Читать онлайн Let’s have a chat, shall we?


© Ye. Khundaeva, 2017


ISBN 978-5-4485-0807-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Introduction

Let’s have a chat, shall we? Давйте поговорим, хорошо?

Would you like (Хотелось бы вам) to improve (улучшить) your skills (навык) and competences in English while talking (беседуя)?

I think you would (Думаю, что да).

Wouldn’t you? (Разве нет?)

I’m sure you would (Уверена, что да!).

That’s a good idea (Это хорошая мысль).

Sure, it is (Конечно, да).

Come on! (Давайте)!

Talk as much as you wish (Разговаривайте, сколько хотите).

You will be a great success (У вас будет большой успех), won’t you (не так ли)?

Sure (Конечно, да).

By all means! (Непременно)!

Why not!

You are a self-confident (уверенный в себе) person, aren’t you?

So (итак), go ahead (вперед!).

You should not hesitate (Не надо колебаться).

Pull yourself together and start (Возьмите себя в руки и начните).

It will be a thrilling adventure (Это будет захватывающее приключение).

It will be of great use during your travels, won’t it (Это будет полезно во время ваших путешествий, не так ли)?

And there is nothing like travelling, is there? (А ведь нет ничего лучше путешествий, верно?)

It sure is (Конечно, да).

There is no doubt (Никаких сомнений).

Just no doubt!

The idea isn’t so bad, is it? (Мысль не такая уж плохая, правда?)

Grasp at it (Ухватитесь за неe).

We are sure (мы уверены) you are going to be quite successful (у вас будет большой успех).

Oh, it seems, we have started talking, haven’t we? (Кажется, мы уже начали разговаривать, не так ли?)

But now you’ve got a lot of questions, haven’t you? (Но теперь у вас возникло много вопросов, верно?)

Let’s do away with them (Давайте покончим с ними)!

Do you agree (Вы согласны)?

You do (да)!

Start!

Get down to work! (Принимайтесь за работу!)

You will do it, won’t you (Вы сделаете это, не так ли)?

You will (Да)!

Be healthy, wealthy and wise! Будьте здоровы, богаты и мудры!

Never say die! (Никогда не унывайте!)

Wish you success!

Section 1

Let’s have a talk, shall we?

Using the tips (намек, подсказка, краткие сведения) given (приведенный) below (ниже) talk English.

I wish you to have a nice time doing this (Желаю вам хорошо провести время за этим занятием).

Go ahead (Давайте, вперед).

Enjoy yourself (наслаждайтесь).

***

Congratulations on your new look!

Поздравляем с новым луком (внешностью)!

You have (у вас) a new hair cut (стрижка) and quite a new make-up.

You look (выглядеть) awfully nice (ужасно красиво)!

***

A good massage drives out (убирать, выгонять) toxins, kills pain (утолять боль), helps lose weight (худеть).

You are too young to think about this all, aren’t you (не так ли)? Sure, you are (конечно, да).

But still could you give (все же не могли бы вы высказать) your comments (замечание) on this (по этому поводу)?

It would be (это было бы) quite interesting.

***

Would you like (вы хотели бы) to translate from English to Russian or from Russian to English?

Which would you like to do (Что вы хотели бы делать)?

From Russian to English, yes?

I see (понятно), from Russian to English, all right, just no problem.

Go ahead (Давайте)!

***

Now, translate.

Это была бы (it would be) как бы (kind of; sort of) ваша программа на будущее (for the future), чтобы не набрать вес (not to put on weight; not to gain weight), не дай бог (God forbid)!

Good! You did it (Вы сделали это).

It was great, wasn’t it?

***

– As a matter of fact (на самом деле, фактически) the word «baroque» (барокко) means a pearl (жемчужина) of irregular (неправильный) form.

Such a pearl is fabulously (сказочно) beautiful.

Maybe, hence (отсюда) there is an expression: the baroque style. Maybe, it is so. Maybe, it is not quite so.

Is it so, do you think?


Вам будет интересно
Очередная книга автора продолжает стирать границы в дуальном мире. Возвращает нас к начальным смыслам слов, которыми мы пользуемся, в свою очередь они раскрывают несколько иную от официальной панораму исторических событий эпохи начала владычества человека на земле....
Читать онлайн
Статьи, рецензии, эссе, посвященные некоторым значимым произведениям и авторам, как отечественным, так и зарубежным, как классикам, так и современникам. Написанные живым языком, без излишнего наукообразия, тексты могут быть рекомендованы всем, кто любит литературу. Это своеобразное «внеклассное чтение»....
Читать онлайн
В книге рассказывается о биографической легенде Пушкина, отразившейся как в прозведениях «звезд» (от Ахматовой и Платонова до Бродского и Довлатова), так и малоизвестных представителей русской литературы ХХ века....
Читать онлайн
Перед Вами сборник русских пословиц о семье XIX века. В них знание, опыт тех людей, которые умели создавать и сохранять на протяжении всей своей жизни крепкие счастливые семьи. Теперь, благодаря пословице, это знание и этот опыт могут стать Вашими и Ваших близких. «Пословицы о Семье» – отличный подарок как людям семейным, так и готовящимся создать семью. Незаменимая настольная книга ждет своего читателя – того, кому не безразлично слово «СЕМЬЯ»....
Читать онлайн
Книга-открытие: ключи к Евангелию от Иоанна, Откровению Иоанна Богослова (Апокалипсис), Деяниям апостолов. Истинная история жизни любимого ученика Иисуса Христа, апостола и евангелиста Иоанна Богослова, рассказанная им самим. Эта книга 2017 года является сокращенной и доработанной версией двухтомного издания: «Иоанн Богослов. Десакрализация. Евангелие откровения». Обложка: «Бичевание Христа» Пьеро делла Франческа....
Читать онлайн
Предлагаемая книга – художественный поэтический перевод художественного поэтического произведения великого поэта древности Гомера – «Илиады». Однако, за этим произведением мастерски скрыта реальная историческая картина событий, раскрывающая мир времени Гомера. Когда была Троянская война? Кто такой Гомер? Кто скрывается под именами главных действующих лиц? Где реально происходит действие «Илиады»? Ответы на эти вопросы даст следующая книга Аркадия Казанского серии «Свидетели времени»....
Читать онлайн
Данный тренинговый продукт создан опытным путем, опробирован на сотнях людей и действует по принципу – говори на английском языке раньше, чем ты будешь готов. Задача Дэйва Томаса – научить вас английскому языку за максимально сжатые сроки. Сэкономить время и деньги. Притом легко и без нагрузок....
Читать онлайн
Многие школьники пишут с многочисленными орфографическими и пунктуационными ошибками. Эта книга – о причинах подобных проблем и о том, как их преодолеть. Книга содержит как теоретическую, так и практическую часть. Может быть использована как учениками и их родителями, так и преподавателями....
Читать онлайн
Чтобы развить навык чтения и понимания итальянского языка, мы используем адаптированные тексты, тема которых, так или иначе, соприкасается с итальянской кухней. Каждый рассказ снабжён словариком и к каждому рассказу есть также вопросы на понимание....
Читать онлайн
Мир изменился. Раны, нанесённые планете человеком, затягиваются. Непроходимые леса покрывают теперь развалины истлевших городов, а покрытия дорог, что соединяли их, давно взломала поросль, превратившаяся нынче в вековые деревья. Люди, населявшие города, покинули их, построив новые. Но новые города не похожи на прежние – в них нет больше духа превосходства Человека над Природой. Да и сами люди не принадлежат больше себе, ибо над ними властвуют РОКАНЫ – таинственные существа установившие над остат...
Читать онлайн
Говорят, волшебные цветы флеминфира исполняют желания и приносят удачу. Как бы не так! Роза мечтала попасть на бал в Драконий замок, и даже получила приглашение. Но из дома пришло письмо с просьбой срочно прибыть на оглашение завещания. Роза потратилась на билет, рассчитывая получить наследство и вернуться к сроку. А досталось ей всего лишь засохшее деревце. Теперь Розе ни за что не успеть на бал, если не случится чудо....
Читать онлайн
Меня перенесло в мир драконов, а виной тому сумасшедший ученый, который утверждает, что я его истинная. Правда он так же утверждает, что является младшим принцем драконов… Что же, в моём чемодане всегда найдётся, чем успокоить буйного пациента. И не стоит плеваться огнём, ""ваше высочество"", укольчик практически безболезненный!...
Читать онлайн