Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом

Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом

Книга представляет собой исследовательский труд в доступном изложении. В ней рассказывается о зооморфных фразеологизмах – устойчивых выражениях, включающих в свой состав наименования животных. Особое внимание уделяется их значению в русской национальной культуре. Комплексное изучение фразеологических единиц с компонентом-зоонимом помогает выявить сферы взаимодействия человека и природы, раскрыть способы восприятия человеком себя и своего окружения через призму наблюдений за миром животных, а также представить и проанализировать способы этого взаимодействия посредством языка.Книга будет полезна гуманитариям разных специализаций: филологам, историкам, культурологам, преподавателям и студентам, исследователям русского языка в высшей и средней школе, а также широкому кругу читателей, интересующихся историей русского языка, русской фразеологией и культурой русского народа.

Жанры: Научные доклады, Языкознание, Русский язык
Цикл: Не является частью цикла
Год публикации: 2023

Читать онлайн Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом


Введение

Фразеологизмы играют важную роль в культуре русского народа. В них отражаются его обычаи и традиции, исторический опыт, стиль мышления и поведения. Одну из многочисленных групп фразеологического фонда русского языка составляют зооморфные фразеологизмы – устойчивые выражения, включающие в свой состав наименования животных. В содержании таких языковых единиц часто заключена яркая качественно-оценочная характеристика. Зоонимы заключают в себе большое количество разнообразных переносных значений, основанных на признаках и свойствах животных – реально им присущих или приписываемых. Зоонимы являются универсальным средством метафоризации и характеризуются яркой национальной спецификой, именно поэтому животные, зафиксированные во фразеологических единицах, и присущие им признаки в разных культурах существенно различаются.

Актуальность данного исследования обосновывается тем, что изучение русской фразеологии позволяет глубже понять культуру и характер народа. Фразеологизмы уже неоднократно выступали предметом большого числа лингвистических исследований, но, тем не менее, их роль в языковой картине мира в новых складывающихся условиях требует специального рассмотрения. К тому же комплексное изучение фразеологических единиц с компонентом-зоонимом помогает выявить сферы взаимодействия человека и природы, раскрыть способы восприятия человеком себя и своего окружения через призму наблюдений за миром животных, а также представить и проанализировать способы этого взаимодействия посредством языка.

Научная новизна исследования обусловлена недостаточной изученностью фразеологических единиц с компонентом-зоонимом в современной лингвистике. А также необходимостью классификации фразеологических единиц с учетом биологического подхода и проведения лингвокультурологического анализа отдельных фразеологизмов с компонентами-зоонимами.

Материалом исследования послужили извлеченные из словарей фразеологизмы русского языка, в состав которых входят названия таких животных как бык, медведь, волк, кот, свинья, лошадь, овца, коза, петух, курица, собака и др. В исследовании не учитывались фразеологизмы с наименованием рыб и других гидробионтов, так как с трудом можно выделить особенности поведения, качества этих животных, которые присваиваются людям.

Объектом исследования являются фразеологические единицы русского языка, включающие компоненты-зоонимы.

Предметом исследования являются национально-культурные особенности фразеологизмов русского языка с зоонимическими компонентами.

Цель исследования состоит во всестороннем изучении фразеологизмов русского языка, содержащих названия животных, а также установлении степени отражения во фразеологизмах с компонентом-зоонимом национальной самобытности русского народа, его менталитета и культуры.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие исследовательские задачи:

– изучить научную литературу по данной теме;

– выявить корпус фразеологизмов с компонентами-зоонимами в русском языке;

– классифицировать полученные фразеологические единицы;

– выявить факторы, влияющие на национально-специфическое восприятие зоонимов;

– провести анализ отобранных фразеологических единиц с компонентами-зоонимами в русском языке на предмет выявления лингвокультурологических особенностей.

Для решения установленных задач были использованы сравнительный и описательный методы. Работа с фразеологическими единицами велась методом сплошной выборки с применением сравнительно-аналитического метода. Также были применены методы тематической классификации и систематизации языкового материала. С помощью сравнительно-сопоставительного метода были определены национально-специфичные черты зоонимов в русском языке.


Вам будет интересно
Быть кем-то, кем ты не являешься, любить каждый день. Ивановы дышат роскошью и уверенностью. И это автор им не может простить. Что из этого выйдет и можно ли стать частью не своего мира?...
Читать онлайн
Я задумала эту книгу после большого тура с группой, в которой играла. Поняла, что проблему, о которой хочу сказать, нужно описать живым и понятным языком. Чтобы каждый мог прочесть и сказать: «Блин, да это ж я, это ж про меня и Ваньку (Славку, Олега, Леху и т.д., неважно)».Книжка про панк-рок и наши человеческие отношения на его фоне. Про фигуру женщины в панк-роке. Про мечты, разочарования, опыт и веселье....
Читать онлайн
Большинство людей обращается в медицинские учреждения только тогда, когда здоровье уже внушает серьезные опасения, когда «болит все». И, посетив однажды врача, пациенты ступают на многотрудный путь: хождение от одного специалиста к другому, и каждый что-то «находит» или «подозревает», и каждый направляет на то или иное обследование (зачастую весьма дорогостоящее) в тот или иной конец города. Знакомая ситуация? Тогда эта книга поможет вам сэкономить нервы, время, деньги.Из нее вы узнаете, насколь...
Читать онлайн
«– Вчера, – сказала мне она, – вы оставили у меня в руках два портрета моей сестры М. М., венецианки. Я прошу вас оставить их мне в подарок.– Они ваши.– Я благодарна вам за это. Это первая просьба. Второе, что я у вас прошу, это принять мой портрет, который я передам вам завтра.– Это будет, мой дорогой друг, самое ценимое из всех моих сокровищ; но я удивлен, что вы просите об этом как о милости, в то время как это вы делаете мне этим нечто, что я никогда не осмеливался бы вас просить. Как я мог ...
Читать онлайн