Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Данный перевод Одиссеи Гомера ставит перед собой задачу – донести до современного читателя великую поэму в её максимальной полноте, с сохранением всех действующих лиц и названий в том виде, в каком они представлены у Гомера. Сохранён порядок и количество стихотворных строк в каждой из 24 песен. Максимально устранены из текста архаизмы и длинные многосложные эпитеты, отчего поэма приобретает новую динамику и выразительность. Каждая Песнь предварена кратким изложением её содержания прозой.
Жанры: | Общая история, Книги о путешествиях |
Цикл: | Не является частью цикла |
Год публикации: | Неизвестен |
Я уже много раз говорила, что читать книги можно по-разному. Можно, например, воспринимать миф как «сказку или мировоззрение первобытных людей», а можно, как Лосев, видеть мифологичность сознания человека и находить следы этого сознания в теории относительности, математике и политике. Каждый выбирает сам способ восприятия. Для кого-то «Одиссея» - выдуманная история о забавных приключениях древнего героя, а для кого-то – описание стремления отца на зов сына. Поэмы Гомера вечны не из-за красивого слога, а из-за вечных тем, которые впервые были подняты в эпосе и с тех пор многократно, как эхо, повторяются в мировой литературе на все лады. Тема верности и преданности достаточно явна и, думаю, ни для кого эта тема не была скрыта. А вот тему отца и сына я открыла для себя, только прочитав «Одиссею» в сознательном возрасте. Давайте вспомним, с чего начинается эпос. Боги на Олимпе обсуждают судьбу Одиссея. Афина, любящая Одиссея, хочет, чтобы он вернулся на родину, но Посейдон ненавидит героя, ослепившего его любимого сына Полифема. Первый раз возникает тема отца и сына. И именно ненависть отца циклопа обрекла Одиссея на долгое путешествие. Только воля Зевса может укротить эту ненависть. Афина, прекрасная богиня не имеющая детей и любящая Одиссея, спешит на Итаку, чтобы помочь встретится отцу и сыну. Приняв облик странника, она является перед Телемахом и видит, как тоскует сын по потерянному отцу:
Если б увидели, что на Итаку он снова вернулся, Все пожелали бы лучше иметь попроворнее ноги, Чем богатеть, и одежду и золото здесь накопляя
А что же с Одиссеем? Одиссей, после победы в троянской войне, уже десять лет пытается вернуться домой. Мы находим его в плену у нимфы Калипсо. Что значит этот плен? Красивая нимфа полюбила великого хитреца и героя и решила насильно наслаждаться им, скрыв Одиссея на своем острове? Может быть, но только ли такое толкование возможно? А если перевести имя этой прекрасной нимфы, то мы увидим, что не так все просто, ведь имя ее – «та, что скрывает» или по другой версии – «погребальный саван». Так был ли жив Одиссей? Не умер ли он? Что может снять со смертного погребальный саван? Зов крови, зов родного сына, который так нуждается в своем отце. И с этого начинается великий путь Одиссея к Телемаху. Путь отца к сыну. Скажите, разве такое понимание «Одиссеи» не имеет права на жизнь? Разве не вечна эта тема? Не вечна тема дороги домой, которую можно расшифровать и как дорогу к себе? Я очень рада, что благодаря своему институту я вернулась к эпосу, прочитанному в школе как сказка. Попробуйте прочитать или перечитать Гомера. Посмотрите, как ярко описаны образы! Как прекрасна богиня Афина! Как много тем, поднятых в «Одиссее», живут в мировой литературе, кинематографе, театре! Читайте Гомера, дайте своему интеллекту получить дозу счастья!