Kerstin Lundberg Hahn
lyckokakan
Перевод со шведского Е. Ю. Савиной
Original title: Lyckokakan
Text © Kerstin Lundberg Hahn 2013
Cover & Illustrations © Maria Nilsson Thore 2013
First published by Raben & Sjogren, Sweden, in 2013.
Published by agreement with Raben & Sjogren Agency
© Савина Е.Ю., перевод на русский язык, 2017
© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление.
ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2017
В своей семье я единственным, кого можно назвать более-менее нормальным. Я среднего роста, довольно симпатичный, неплохо играю в футбол и учусь не хуже других. Ну а имя у меня самое обычное, какое только можно придумать для мальчишки: Оскар.
А вот как обстоят дела с моей семьей.
Начнем с папы Эдварда. Он делает гитары. Да-да, именно так, вы не ослышались. Гитары у него получаются что надо. Но, вообще-то, папа мечтал стать оперным певцом. У него потрясный голос. К сожалению, папа не учился в оперной школе… или как там это называется. Но к месту и не к месту он все равно всегда старается щегольнуть своим оперным голосом. Особенно там, где, по его мнению, хорошая акустика.
Хорошая акустика – это когда голос разносится эхом. Для этого подходят места с высокими потолками и каменными стенами: церкви, например, подземные переходы, некоторые музеи. Или школьная лестничная площадка. Мой класс находится на втором этаже, и туда ведет старая широкая лестница с каменными ступенями. И вот там-то, на этой лестнице, оказывается, самая лучшая акустика.
Как-то раз на днях мы с папой вышли вместе из дому. Перед школьными воротами я помахал ему рукой, но он последовал за мной.
– Пап, – сказал я ему, – я же почти пришел. Тебе дальше идти не надо.
– Ну да, да, конечно, – пробормотал он и потянул на себя тяжелую входную дверь.
Несколько моих одноклассников прошмыгнули мимо нас в приоткрывшийся проем.
Мы были уже на середине лестницы, когда папа сделал глубокий вдох и восхищенно присвистнул:
– Да здесь просто замечательная акустика! Прямо как в Миланской опере.
– Нет, только не сейчас, – прошептал я, подняв на папу умоляющий взгляд.
Но он ничего не слышал. Я подозреваю, что он просто притворялся, что ничего не слышал.
Папа открыл рот и запел:
– М-о-о-о-ре, м-о-о-ре…
Все, кто был на лестнице, замерли, будто превратились в ледяные статуи. Сначала ребята пораскрывали рты от изумления, а потом принялись хихикать – все, кроме Йеппе из параллельного класса. Тот стоял, склонив голову набок, и счастливо улыбался. Я был единственный, кто продолжил решительным шагом восхождение по лестнице. Но внутри, мне казалось, я тоже превратился в ледяную статую.
В этот момент из учительской появилась Ульрика, наша классная руководительница. Услышав пение, она тоже замерла и осталась стоять, прижимая к себе синюю папку и улыбаясь папе. Когда папа закончил петь, Ульрика так ему зааплодировала, что чуть не выронила свою папку.
Йеппе тоже аплодировал. Другие ребята хихикали и косились на меня.
– Всем привет, – как ни в чем не бывало улыбнулся папа и стрельнул глазами в сторону Ульрики.
На короткое мгновение он даже взял ее за руку со словами: «Вверяю вашим заботам моего сына».
Потом он кивнул мне на прощание и запрыгал через ступеньку вниз по лестнице. Напевая.
От его пения дрожали стены. Но это еще ладно. А вот зачем он пытался флиртовать с Ульрикой? Этого я никак не могу понять.
Вообще-то, папа никогда не флиртует всерьез с кем-то еще потому, что он очень любит маму. Это, конечно, хорошо, но все же у всего есть свои пределы. К примеру, разве можно целовать маму прямо в губы посреди улицы? Или в супермаркете? Как, например, случилось в кондитерском отделе в прошлую субботу. Я стоял у витрины с моим другом Хьюго, вполне обычным, нормальным парнем. Мы выбирали между сюризаром