Bettina Goschl
Klaus-Peter Wolf
Die Nordseedetektive
Fahrraddieben auf der Spur
lllustriert von Franziska Harvey
© Jumbo Neue Medien & Verlag GmbH, Hamburg/Germany. All rights reserved. (ISBN 978-3-8337-3533-2)
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Мелик-Пашаев», 2021
Перевёл с немецкого Павел Френкель
Иллюстрации Франциски Харвей
В четвертой книге серии детективы Северного моря отправились на небольшой курортный остров Лангеог. Каникулы! Лето, солнце, пляж. Но вдруг все велосипеды семейства Янссенов исчезают. Эмма, Лукас и их родители в недоумении: это чья-то безобидная шутка или нечто большее?
Как хорошо иметь при себе «Руководство для настоящих детективов – основные правила» двоюродного дедушки Теодора Янссена. Недолго думая, Эмма с Лукасом приступают к расследованию нового дела. Им помогает девочка с прикольной внешностью – с обритой наполовину головой и серёжкой из крашеных чаячьих перьев. Вместе они не только находят свои велосипеды и выслеживают главаря коварных похитителей, но и спасают жизнь полицейскому.
Как в любом хорошем детективе, сюжет книги лихо закручен. Неожиданные детали расследования и отличный перевод Павла Френкеля гарантируют чтение от первой до последней страницы в один присест.
Старенький красный ягуар стоял перед виллой Янссенов.
Обливаясь потом, Мик мучился с Эмминым велосипедом. Он пытался закрепить его на багажнике на крыше автомобиля. Сара, жена Мика, нервно поглядывала на часы.
– Паром в Бензерзиле[1] ждать не будет, Мик!
– Ещё две минуты – и готово! – прокряхтел Мик с наигранной бодростью.
Дни стояли жаркие и влажные, отчего страдала вся семья Янссенов. Даже здесь, на Туннельной улице у плотины, не было ни малейшего ветерка. Только зной и духота, столь непривычные для Восточной Фрисландии[2].
Тем больше радовались Янссены предстоящему отпуску на острове Лангеог. Там всегда прохладнее, и с моря дует освежающий бриз.
У Мика уже вся футболка на спине вымокла от пота. Эмма притащила к машине большой саквояж.
– Здорово у тебя получается! – решила она поддержать отца.
– Как сказать, – заметил Лукас с сомнением. – Сдаётся мне, что багажник долго не протянет.
– Не придирайся! Багажник сидит как влитой, – похвалил себя Мик. – Не зря же я его самолично приваривал.
– Ты это серьёзно? – усмехнулся Лукас.
Мик гордо кивнул и взялся за велосипед сына.
– Какие могут быть сомнения, мой мальчик.
– Скажи, пап, а тебе не кажется, что ягуар с велосипедами на крыше – это как-то стрёмно? – осторожно поинтересовался Лукас.
Сара Янссен положила дорожные документы в сумочку и, поджав губы, заметила:
– По мне, такое выпендрёжное авто само по себе более чем стрёмно!
– Ну зачем усложнять! – взмолился Мик. – Я машину не покупал, она досталась мне по наследству от двоюродного дяди Теодора Янссена.
– Да ещё и с целым детективным бюро в придачу, – с улыбкой добавила Сара. – Судя по всему, твой дядя был с большим приветом.
– А я бы очень даже хотел познакомиться с двоюродным дедушкой Тео. Наверняка он был крутой чел, – сказал Лукас, укладывая рюкзак в нижний багажник ягуара.
Лукас тоже вспотел. Его очки съезжали с носа, и он их всё время поправлял. Когда Мик перетягивал велосипеды крепёжными ремнями, багажник на крыше подозрительно заскрипел.
– Пап, может, нам лучше поехать на детективном спецавтобусе? – спросил Лукас и подмигнул сестре.
– Классная идея! – обрадовалась Эмма. – Можно прямо вместе с бусиком[3] переехать на пароме на остров, а там всем вместе в нём ночевать. Это же намного приятнее. В апартаментах ничего нового нет.
– Я – за! – сказал Лукас. – В нём ещё и готовить можно!
Сара Янссен покачала головой.
– Эх вы, а ещё суперищейки, – сказала она с улыбкой. – Кое-что важное забыли: Лангеог – идеальное место для отпуска с велосипедами. Автомобильное движение на острове запрещено.