© Романовский Д. А., перевод на русский язык, 2018
© ООО «Издательство «Эксмо», 2019
* * *
Исторические периоды Японии
Дзёмон 10 000–300 до н. э.
Яёй 300 до н. э. – 300 н. э.
Кофун 300–710
Нара 710–794
Хэйан 794–1185
Камакура 1185–1333
Муромати 1333–1576
Адзути-Момояма 1576–1600
Эдо 1600–1867
Мэйдзи 1868–1912
Тайсё 1912–1926
Сёва 1926–1989
Хэйсэй 1989 – н. вр.
Китайские династии
Чжоу 1100–221 до н. э.
Цинь 221–206 до н. э.
Хань 206 до н. э. – 220 н. э.
Эпоха Троецарствия 220–280
Цзинь 265–420
Южные династии 420–589
Северные династии 386–581
Суй 589–618
Тан 618–907
Поздняя Лян 907–923
Поздняя Тан 923–936
Поздняя Цзинь 936–946
Поздняя Хань 947–950
Поздняя Чжоу 951–960
Ляо 916–1125
Сун 960–1279
Западное Ся 1038–1227
Цзинь 1115–1234
Юань (Монгольская династия) 1271–1368
Мин 1368–1644
Цин (Маньчжурская династия) 1644–1911
Прошло 24 года с тех пор, как я сел за стол в январе 1991 года, чтобы написать первую из статей, которые позже превратились в «Потерянную Японию». С тех пор я многому научился и много увидел. Теперь я смотрю на все это с нового ракурса. И все же, оглядываясь назад, вижу, что ничего не изменилось!
24 года спустя я все еще нахожусь там, где был, когда путешествовал по холмам долины Ия в 1973 году. Я открыл дверь дома Тииори, увидел пыльный черный пол и огромные старые балки над головой. Нет, я ошибся в подсчетах. Это было 42 года тому назад.
Я нашел Тииори как раз вовремя. В последующие годы я был свидетелем постепенного исчезновения хрупкого природного ландшафта Японии и старых городов с домами из дерева, черепицы, бамбука и соломы. Во всяком случае, темпы и масштабы изменений увеличились в 2000-х годах, в результате чего долина Ия и Тииори стали лишь обломками исчезнувшего мира. Я все еще владею Тииори, и когда после всех этих лет я вхожу в эту старую комнату и чувствую запах камина ирори, мое сердце выскакивает, как и всегда. За прошедшие годы я видел десятки, сотни старых домов, но никогда не находил ничего подобного Тииори.
Я был свидетелем постепенного исчезновения хрупкого природного ландшафта Японии и старых городов.
Книга «Потерянная Япония» жила своей жизнью. Она по-прежнему публикуется в оригинальной японской версии 1993 года (под названием «Последний взгляд на прекрасную Японию»), и, за исключением прошлого года, когда она передавалась между издательствами, английская версия никогда не выходила из печати. За перевод я благодарен Бодхи Фишману. В 1994 году я хотел перевести книгу на английский язык сам, но понял, что даже один абзац не будет восприниматься на английском приемлемо. Когда я писал эти статьи, то думал только о японской аудитории. Для читателей за пределами Японии текст должен был быть радикально пересмотрен. Это был отрезвляющий для меня опыт, ведь я десятилетиями беззаботно переводил тексты других людей. Озадаченный тем, что не могу перевести сам себя, я дал книге полежать еще два года. Наконец, в 1996 году мне на помощь с переводом пришел Бодхи, который сумел уловить настроение оригинала. Я просмотрел его, убрал некоторые главы, но дополнил другие. Бодхи отредактировал финальную версию. Именно так появилась «Потерянная Япония».
Книга подарила мне множество новых друзей, а долине Ия – тысячи туристов. Спустя два десятилетия и несколько книг мир, описанный в «Потерянной Японии», по-прежнему остается для меня отправной точкой.
В последние годы у меня была возможность воплотить в жизнь то, о чем я только мечтал и говорил в 1990-е годы. Это стало возможным благодаря деловому опыту, полученному во время работы с Траммеллом Кроу в его компании по операциям с недвижимостью в эпоху финансового пузыря в конце 1980-х годов. Чувство времени, которое я провел в реальном мире, позволило мне в конечном итоге создать «равновесие», описываемое Тамасабуро в Послесловии.