Shay Mitchell & Michaela Blaney BLISS
Печатается с разрешения St. Martin's Press и Nova Littera SIA.
Дизайн обложки Екатерины Климовой
Перевод с английского Вероники Максимовой
Copyright © 2015 by Shay Mitchell and Michaela Blaney.
© В. Максимова, перевод на русский язык, 2017
© ООО «Издательство АСТ», 2018
Мы хотим поблагодарить тех людей, чьи жизни теснее всего переплетаются с нашими; конечно, мы бы с радостью назвали каждого из вас, но ведь для этого нам потребовалась бы отдельная глава! Спасибо нашим семьям – за то, что терпите нас и всегда поддерживаете! Мы любим вас.
Всем нашим друзьям и родственникам мы хотим сказать: «Вы знаете, что вы для нас значите». Ваша неизменная поддержка не остается незамеченной, мы благодарны за то, что вы есть в нашей жизни. Отдельное спасибо всем, кто помогал нам превратить эту книгу в то, чем она стала, – ДД, СК, Марку, Банни и нашему соавтору Вэл, спасибо! Взять столько разных идей и историй, выплеснуть их на страницы книги, да еще суметь придать этому какой-то смысл – что и говорить, задача не для слабонервных, и мы очень признательны за ваши советы!
Это книга о нашем поиске счастья, поэтому будет справедливо, если мы поблагодарим всех, кто когда-либо встретился на нашем пути и оставил след в нашей жизни – как большой, так и малый, как позитивный, так и негативный. Неудачи закаляли нас. Общие радости в разгар кризиса учили нас смирению. А бесконечная поддержка, приходившая в момент, когда мы сильнее всего в ней нуждались, научила нас любви и доверию. Вы сделали нас теми, кто мы есть, и спасибо вам за это. Влияние на чужую жизнь обычно умалчивается и остается незамеченным, так что пусть это будет наша благодарность всем вам – СПАСИБО!
Как говорит отец Шэй: «Все в ваших руках».
Вот такая была у них цель на ночь. Деми только что получила водительские права, поэтому они решили просто колесить по Ванкуверу на «Мерседесе» ее отца. Стекла опущены, ветер в волосах, музыка ревет – свобода. В этом и был весь смысл. Потеряться в своем собственном мире, в своем родном городе, по-настоящему узнать который можно только после того, как безнадежно заблудишься в нем.
Почти летняя ночь была ясной, звездной и достаточно теплой для того, чтобы ехать с опущенными стеклами. Они все тогда курили – это же реально круто, скажите? – и хохотали над тем, как это выглядит со стороны – по дорогам Ванкувера катит огромная машина, из окон которой торчат три руки.
Они направлялись в центр города. Девушки были слишком юны, чтобы попасть в крутые бары или клубы, но их все равно туда тянуло. Три подруги глазели на студентов и красивых людей, выстроившихся в очередь перед дверьми. Семнадцать лет – ужасно досадный возраст. Настоящая жизнь совсем близко, но все никак не начнется.
Деми направилась на юг, по мосту Лайонс-Гейт[1], через Стэнли-парк, потом поехала в объезд – вдоль Английского залива, где туристы и местные хипстеры, сидя на бревнах, курили травку или сигареты. Девушки, сев на камни, слушали плеск волн и курили, не тревожась о запахе. Вдалеке они могли разглядеть огни яхт и услышать звуки нового танцевального хита – песни «World, Hold On» Боба Синклера [2].
– Вечеринка на яхте, – сказала Деми. – Музыка – хаус. Шикарные парни. Литры выпивки. Три часа веселья.
Деми была самой миниатюрной из нас троих и очень обижалась, когда София или Леандра называли ее миленькой – кареглазая, с крошечным носиком, розовыми губами и мягкими каштановыми волосами, которые она чаще всего собирала в хвост. Она выглядела нежной и невинной – ровно до тех пор, пока не открывала рот.
– Мы непременно должны там побывать! – заявила Леандра, считавшая себя самой сексуальной из этой троицы. Роскошные длинные ноги, высокая, большая и крепкая грудь, пышные белокурые локоны (мы решили, что в этот раз они получились слишком светлыми) и зеленые кошачьи глаза с чуть приподнятыми уголками. Один ее взгляд превращал сильных мужчин в слабаков, а умных мальчиков – в болванов.