Цикл «И Песнь Осенняя Дождей…»
В данный цикл вошли терцины в стиле Данте, а также элегии, раскрывающие первоначальный смысл данного слова. От древнегреческого ἐλεγεία «элегия», от ἔλεγος «элег, жалобная песнь», которое в свою очередь, вероятно, происходит из фригийского. Поэтому в большинстве своём находящиеся здесь элегии, именно жалобные песни, содержащие размышления о жизни и смерти. Кроме того, эти два понятия зачастую переплетаются настолько сильно, что их невозможно отделить друг от друга…
Стон ветра, летевший сквозь пýстынь поляны,
Где слоем густым опускались туманы…
И с криками вдаль улетали гаврáны,
На крыльях своих приближая бураны…
Коней доносилось унылое ржанье,
Природа стояла в сплошном увяданье,
А сердце таило в себе лишь рыданья,
Так словно припомнилась горечь изгнанья…
Села, опустевшего образ печальный,
Как будто слезою омытый прощальной,
Лишь ветер незваный и словно случайный,
Гнул ветвь, бередя мысль невиданной далью…
И стон разносился сквозь пýстынь поляны,
Густой пеленою ложились туманы,
Крича, улетали далёко гаврáны,
Крылом вороным приближая бураны…
(14 сентября 2009)
Сопрелые листья шуршат под ногами.
Душа, ты же рядом со мною стояла.
И были мы вместе в безмолвном молчанье,
И тужного сна нам являлись зерцала.
Лицо твоё бледность хранило и горе,
Как в призраке смерти, была его суть,
Лишь волны из грусти на бренном просторе,
Терзали мою исстрадавшую грудь.
Да, был то мне знак, что уж скоро наступит
Прощанья ненужный с тобою нам час…
И жизни прошедшей, лишь призрак средь мути,
Могилою хладной разлýчит в миг нас…
Судьбина ударом своим миновала,
Зову из кладбúща, душа, я тебя…
Лишь ветер осенний в лицо бьёт устало
Природа молчит и молчит, не скорбя…
Молчит, и жизнь гонит вдаль руслом привычным,
Не видя тоску и не внемля беде…
Слезам, не вникая моим горемычным,