Татарская утопия Фатиха Амирхана

Татарская утопия Фатиха Амирхана

Здесь рассказывается о повести татарского писателя Фатиха Амирхана «Фатхулла-хазрет». Особое внимание уделено тому, что русский писатель Михаил Булгаков очевидно знал эту повесть и в своей известной повести «Собачье сердце» сделал множество отсылок к ней; более того, Булгаков как будто спорит с Амирханом, ибо по идейному содержанию повести заметно отличаются. Повесть Амирхана «Фатхулла-хазрет» достойна того, чтобы получить такую же известность, как и повесть Булгакова.

Жанры: Критика, Документальная литература
Цикл: Не является частью цикла
Год публикации: Неизвестен

Читать онлайн Татарская утопия Фатиха Амирхана


Дизайнер обложки Людмила Щербатых


© Тарджимани, 2023

© Людмила Щербатых, дизайн обложки, 2023


ISBN 978-5-0059-9590-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

I. Совпадения не случайны

В творчестве Михаила Булгакова можно найти множество отсылок к творчеству других писателей. Например, литературный критик Виктор Шкловский, рецензируя повесть Булгакова «Роковые яйца», замечает там схожие мотивы с некоторыми произведениями Герберта Уэллса. В самой повести прямо говорится: «Владимир Ипатьич, герои Уэльса по сравнению с вами просто вздор… А я-то думал, что это сказки… Вы помните его „Пищу богов?“». Шкловский находит в ней схожие мотивы не только с «Пищей богов», но и с другими произведениями Уэллса («Война в воздухе», «Первые люди на Луне» и «Борьба миров»).

Мы же здесь будем говорить о самой известной повести Булгакова «Собачье сердце». Некоторые обращали внимание, что там есть общие мотивы с «Островом доктора Моро» того же Уэллса. Здесь же я обращу внимание на то, что в «Собачьем сердце» есть множество отсылок к совсем другому произведению, к повести известного татарского писателя Фатиха Амирхана «Фатхулла-хазрет» (другие варианты переводов названия на русский язык – «Фатхулла-хазрат», «Фатхулла-хазрят» и «Преосвященный Фатхулла»), написанной ещё в 1909—10 годах. Творчество Амирхана для русскоязычных читателей и тем более для читателей всего мира очень мало известно по сравнению с творчеством и Булгакова, и Уэллса. Между тем, этот классик татарской литературы достоин того, чтобы стать известным во всём мире, почему он этого достоин, я здесь постараюсь объяснить.

У повести «Собачье сердце» множество разных истолкований существует. Спорят о том, что хотел сказать автор своей повестью; какие её герои положительные, какие – отрицательные. Есть две экранизации повести: первая итальянского режиссёра Альберто Латтуады, вторая – советского Владимира Бортко. Оба фильма заметно отличаются и друг от друга, и от повести. Сравнивая здесь повести Амирхана и Булгакова, я тоже дам своё истолкование «Собачьему сердцу», которое кому-то может показаться спорным. Но во всяком случае бесспорный факт, что там есть множество деталей, которые можно расценить как отсылки к «Фатхулле-хазрету»; я сделаю свои предположения о том, как и для чего так получилось.

«Собачье сердце» – произведение хорошо известное, вошедшее в школьную программу. Если нужен его текст, то можно легко найти в интернете. Булгаков вносил поправки в повесть, из-за этого опубликованные тексты повести могут местами немного отличаться, но отличия малозначительны. «Фатхулла-хазрет» известен гораздо меньше, чем «Собачье сердце», известен главным образом тем, кто интересовался татарской литературой. Здесь для цитат используется русский перевод этой повести издания 1979 года (Фатих Амирхан. На перепутье. Рассказы и повести. Пер. с татар. Г. Хантемировой. Казань, Татар. кн. изд-во, 1979.). Перевод в общем и целом хороший, хотя и не лишённый недостатков.

«Собачье сердце» по жанру прежде всего сатира, но кроме того ещё и фантастика. «Фатхулла-хазрет» тоже прежде всего сатира, при том ещё и фантастика. Но фантастика иного рода, утопия. Действие переносится из начала двадцатого века в 1950 год, в будущее, которое, по мнению автора, должно быть гораздо лучше настоящего. Повесть написана с большим юмором, читается легко и весело, для тех, кто знаком с историей татарской культуры читается совсем легко, для прочих, могут возникнуть иногда некоторые затруднения в понимании некоторых слов, терминов; и тут уже от мастерства переводчика зависит, удастся ли создать такой перевод, который читался бы совсем легко и весело.


Вам будет интересно
Журнал «Москва литературная» – литературно-художественное издание, первые номера которого вышли благодаря сотрудничеству Московской городской организации Союза писателей России с НП «Литературная Республика». В журнале публикуется проза, поэзия и публицистика разнообразных жанров и тематики. Рубрики: «Гвозди номера», «Проза жизни и не только», «Поэтическое слово», «Заметки на полях», «Имена XXI века», «Рецензии. Отзывы. Критика», «Новинки. События. Интервью»....
Читать онлайн
Ключевая фигура русского модернизма Аким Львович Волынский оставил ярчайший след в русской литературе и искусстве Серебряного века. Опередив своё время на 100 лет, предвосхитил современную индоевропеистику, основы которой сформулировал в выдающемся труде «Гиперборейский Гимн», впервые опубликованном в этой книге. Проследив корни происхождения современной человеческой цивилизации, А. Л. Волынский примирил Ближний Восток с его аврамическим монотеизмом и индоевропейскую Гиперборею, которую считал р...
Читать онлайн
Добро пожаловать в Мерхолл – колледж волшебства, чьи двери открыты любому одаренному созданию. Здесь изучают магические основы, ищут союзников и наживают врагов. Любовь и дружба, обман и предательство – нелегка жизнь обычного студента. Но именно трудности закаляют характер.Поступая в Мерхолл, Кира даже не предполагала, какие испытания уготовлены для одаренной первокурсницы. Зато в полной мере осознала главный закон магических неприятностей: «Не делай добра, и не будет зла… Не делай зла – не буде...
Читать онлайн
Предстоит продолжить поиски артефакта, хотя я не знаю, что ждёт в одном из миров, куда предстоит отправиться. Насколько я понял, то там остались лишь отголоски цивилизации, и что ждёт дальше – неизвестно, но путь уже выбран, отступить я не могу....
Читать онлайн
Представляем вашему вниманию новую книгу горячо любимого жителями России писателя-сатирика, драматурга, юмориста – Михаила Задорнова. В «Энциклопедии всенародной глупости» речь пойдёт, несмотря на название, о вполне серьёзных вещах. Понаблюдайте, над чем смеются ваши приятели, коллеги на работе, и вы многое о них узнаете: что им дорого, что их тревожит, чем они живут и чего не понимают… Ведь хохот – это голос души. К тому же не секрет, что благодаря шутке может разрешиться давний конфликт, а мож...
Читать онлайн
Биофизик, кандидат наук, редактор детских журналов и сценарист Ая эН еще и замечательная детская писательница, лауреат нескольких литературных конкурсов.В повести «Елка, которая пароход» Ая эН, легко жонглируя временем и пространством, показывает нам, как из детских фантазий и недетских переживаний в один миг возникают параллельные миры, как нити случайностей сплетаются в почти что детективную историю....
Читать онлайн