Т о д Б а р а л ь д о – молодой человек лет тридцати пяти, приятной наружности, благородного происхождения, не богат.
К а р и н а де Велиотьён – красивая молода девушка, привыкшая жить в роскоши.
Р е л и т а х де Велиотьён – отец Карины.
Д е л у к [Дэлук] де Крок – друг Релитаха.
М а р т и н – слуга Делука.
* * *
Лючел – столица небольшого, но процветающего государства, расположенного на пересечении торговых путей. К дому Релитаха де Велиотьёна, одного из самых богатых и знаменитых вельмож города, чинно подъехала запылённая карета. Слуга ловко соскочил на землю, открыл дверь, и помог выбраться наружу своему хозяину: сухопарому старику, одетому удобно, но со вкусом. В то же время на порог дома вышел Релитах. Встретившись, старики обнялись и дружески похлопали друг друга по спинам.
И я тебя, мой старый друг!
Заходят в дом. Релитах ведёт гостя в кабинет и наливает ему вина. Удобно устроившись в кресле с бокалом в руках, Делук начинает разговор.
Рассказывай-ка, что стряслось,
Коль ехать мне сюда пришлось?
Он старше нас с тобой двоих
И груб, к тому ж, свинья!
Богатством дурочку прельстил, —
Позор моим годам!
Карину с детства баловал,
И видно, в ней я воспитал
Любовь к одним деньгам.
Ну ладно б, в нищете жила,
Так нет же – ела и пила
Всегда лишь с хрусталя!
Ты мудрый. Помоги, молю,
Она ведь губит жизнь свою…
Красива, молода!..
Подумать надо, дай мне срок.
Я сделал всё, что только мог —
Не слушает она!
Не беспокойся, ведь не зря
Прожили столько ты, да я —
Седа уж голова…
На следующий день. В комнате Релитаха.
Как отдохнул, мой верный друг?
Придумал что-нибудь, Делук?
Что есть спасенье от беды…
Но только, как воспримешь ты
Мой искренний совет? —
Ей надобен другой жених.
Я пробовал искать других, —
Его богаче нет.
Что скажешь ты, когда она
Отвергнет богача сама,
Сказав «люблю» при том,
«Беспутного я босяка!»
Ну, как? Такого жениха
Ты примешь ли в свой дом?
Приму, и брак благословлю,
Пусть скажет лишь она «люблю»!
Что ж, если беден он? —
Ведь я богат! Но, друг ты мой,
Способен возмутить покой
Её – лишь денег звон!
Есть на примете тут один…
Но ты, богатый господин,
Отправишь дочь свою
Без денег и одну со мной.
А я – ручаюсь головой,
Услышишь ты: «люблю»!
Моя Карина не проста,
Она упряма и горда,
А вместо сердца – лёд.
Коль доверяешь старику,
Тебе по дружбе помогу,
Увидишь: дурь пройдёт!
Приму, Делук, я твой совет.
Однако не посмотрит в след
Карина бедняку!
Но раз полюбит – так на век,
Достойный будет человек,
Ручаться в том могу.
Но скажешь так
Ты дочери своей:
Мол, хочешь отослать в Вентак
Со мною поскорей.
Пусть свет немножко поглядит,
На жизнь людей, и укрепит
Решение своё.
Вернувшись, если скажет «да»,
Согласье дашь своё тогда —
Благословишь её.
* * *
Город Вентак. В небольшой, но уютный домик на берегу реки, ранним утром вошёл Делук де Крок. В дверях он столкнулся с девицей, плотно закутанной в плащ, которая явно хотела остаться не узнанной.
Войдя в дом, старик увидел Тода Баральдо, сидящего за столом с кружкой крепкого напитка, и больной головой от бурно проведённой ночи. Мужчина лет тридцати пяти приятной наружности, поприветствовал гостя и усадил старика за стол. Они разговорились.