В звуке зеркал. Im Meeresspiegel. Стихи на русском и немецком

В звуке зеркал. Im Meeresspiegel. Стихи на русском и немецком

Мое познание мира с самого детства началось на двух языках – русском и немецком. Поэтому невозможно было публиковать стихи лишь на одном языке – ведь они как два зеркала отражают друг друга, тем многообразнее преломляя свет. Diese Welt überfiel mich von klein auf in zwei Sprachen – in Russisch und Deutsch. Deshalb wäre es unmöglich mich innerhalb dieses Buches für nur eine Sprache zu entscheiden. Denn beide reflektieren einander wie zwei Spiegel, in denen die Welt unendlich erscheint.

Жанр: Современная проза
Цикл: Не является частью цикла
Год публикации: Неизвестен

Читать онлайн В звуке зеркал. Im Meeresspiegel. Стихи на русском и немецком


© Ирина Штерк, 2017


ISBN 978-5-4490-1293-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

«Всё – миф, так как не-мифа – нет, вне-мифа – нет, из-мифа – так как миф предвосхитил и раз навсегда изваял – всё!»


М. Цветаева


«Alles ist ein Mythos, denn einen Nicht-Mythos gibt es nicht, sowie es nichts außerhalb des Mythos geben kann, da er allem zuvorkam und alles ein für alle mal kreierte.»


Marina Cvetaeva

Похищение Европы

Метет песок морской поземкой.

Ложится шаг, как насыпь, тонкий.

Шифонный пурпур с тела рвется,

Ревут ветра и рдеет солнце.

Песчаный берег финикийский

Меня манит дыханием близким,

Зарею пьяный воздух тлеет,

Дымят дары богине Гее.


Из волн шагнул, под шелест пены,

Широкий вол, на поступь ленный,

Луной обласкан – шерсть елейна,

Прилег у ног, лизнул колено.

Соленый блеск на лбу играет,

Глядят глаза далеким краем,

И храп холодный и хранящий

Меня увез под крик и плачи.


Облит подол морской прохладой,

Из волн луна сияет влагой,

Спиной к спине сквозь дали воли

Плывем двоем —

Властитель-вол и

Влекомая

К безвольной доле.

25 сентября 2017

Навсикая у моря

С моих морей

Не ждут гостей.

В моих морях

Крушений страх.

И мой прибой —

Не зов домой,

Мои ветра —

Пустынника.


В утеху дней

Мне – Одиссей:

Транзитный сон

В один вагон,

Один причал —

В пути привал,

В одну зарю

Все разостлал.


Гони коней,

Мой Одиссей!

Вербуй ветра,

Во все уста!

Верши судьбу

На берегу —

Пришел с волной,

Иди в волну!

25 августа 2017

Навсикая

Колыбель моя – море

Раскинулось засветло.

Стоном-прибоем

Стынет раскатисто.

Сон исхудал мой,

С солоным привкусом

Спекшиеся губы

Пахнут гибискусом.

Утром на стирку

К шумному берегу —

Щурюсь предчувствием,

Жаждую! Верую!

Встреча пророчена,

Странник не сведует, —

Стертым о скалы

Мускусом веет мне.

Водоросли в волосы,

Воля волнуется,

Волны стирают белье

И напутствия, —

В прах растираются

Ветром волокна,

Сыплются с плеском

Годы как комья.

Гул нарастает

Сизым мерцанием —

Марево! Зарево!

Всплеск!

и молчание…


Море умылось

Мирным мурчанием…

Смыло белье

С причала песчаного.

21 августа 2017

Одиссею

Когда отправишься ты в море,

Чтобы вернуться на Итаку,

Чтоб расстерять в пути команду,

Корабль, звание и рассудок,

Чтоб повстречать себя во всех

Бесчисленных явлениях страха —

Не понимая, что страшнее:

Калипсо, Скилла иль Киклопы;

Когда захочешь ты отдать

Всего себя на совесть – ветру,

А на свою – принять все жертвы,

Отдав долги пред небом – в срок,

Когда возьмешься за весло,

И паруса натянешь крепче, —

Не вспоминай дорогой долгой

О под тобой сгоревшей Трое.

30 июля 2017

Oktoberrausch

Wenn Tannennadeln niederfliegen —

Vergilbt und schwächlich – in den Tag,

Entflieht mir all mein Wortgefieder

Und ich bleib stehn – verzweigt und karg.

Die Sonne sprießt vom Horizont

Ihr mildes Gold in rosa Fluten,

Und dieser Wind! Er fließt und rollt

Durch alle Höhen, alle Mulden!

Und mein Geäst kriegt Gänsehaut,

Ein Schauder rauscht durch Gras und Kraut,

Vergräbt sich in mein Blätterhaupt, —

In das Rotgold, was noch geblieben!

Oh, faulig-süßer Nebelrausch!

So wie ich deinem Lispeln lausch,

Wird meine Rinde – Flaum und Flausch,

Und all mein Laub sinkt nieder, nieder…

17. Oktober 2017

Ein Marmorkuss

Wenn diesen fein gemeißelt Lippen

Ich nur verstand zu widerstehen!

Und diesem Wind! Und diesen Klippen!

Und meinem marmorbleichem Weh…

Nun bin ich blind und wohl gestimmt

Und sing in sechs-stufigem Reim,

Und nehm mich hin so wie ich bin

Und dich in deinem besten Sein.

Und jede Weit ist maßenfrei,

Und jede Stund ist zeitgelöst!

Wenn du mich kost, bin ich entblößt

Und marmorbleich im Mondesschein.

15. Oktober 2017

Herbstbarock

Ein Klang mit Glanz

In Spiegelweite —

Es spielt das Gleis

Wie Geigensaite,

Sobald die Bahn

Hinübergleitet.


Ein sanfter Duft

Von Mittelmeer

Zieht durch die Luft,

Die nebelschwer;

Vibriert, sobald

Ich sie durchquer.


Вам будет интересно
Тузик Озейло – рядовой пёс в собачьем мире, так похожим на людской. Неполная семья, маленькая квартирка, школа, вуз – всё, как у всех. Но есть одно отличие – мечта, которой Тузик верен, несмотря на скепсис окружающих.Следование своим целям приводит Тузика к невероятным достижениям, и он становится градоначальником крупного мегаполиса, названного в его честь, и встречает верных друзей и настоящую любовь.Казалось, идиллию нарушить невозможно, но внезапно существование города становится под угрозой...
Читать онлайн
Еще недавно, Андрей Павлович жил обычной стариковской жизнью. Делал зарядку, гулял. Ходил в магазин, на почту. Но жестокая пандемия внесла свои бескомпромиссные коррективы. Мир изменился. В одночасье, новые, внешне благопристойные, правила превратили стариков в опасных изгоев. Брошенные на произвол судьбы пожилые люди пытаются выжить. Но это непросто. Враждебное общество молодых с каждым днем ужесточает свой «гуманный» геноцид. Пенсионер, решившись на отчаянный шаг, продолжает искать выход....
Читать онлайн
Сказка о чести и достоинстве, о дружбе и верности, о любви и преданности, обо всём том, что нам так необходимо в обыденной жизни. Действие этой слегка сатирической, и даже саркастической истории, происходит в не таком уж и придуманном царстве, в давние, и не очень времена, притом со всеми атрибутами традиционной русской народной сказки. Есть здесь и загадочный заморский принц, и смекалистый главный герой, и царь зазнайка, и его дочь несчастная царевишна, и ещё много-много кто забавный… Иллюстрац...
Читать онлайн
Когда утром майору Теду Тайлеру, начальнику охраны авиационной базы, доложили о таинственном исчезновении в пятом ремонтном ангаре рядового авиации третьего класса Морта Клейтона, он счел это дурацким розыгрышем. Но рядовой действительно исчез на глазах у оторопевших сослуживцев, оставив на бетонном полу аккуратно разложенное обмундирование. И обратное появление через некоторое время на том же месте Морта Клейтона было совершенно необъяснимым, как и его беспамятное состояние с бессвязным бормота...
Читать онлайн