Анна выбралась из чащи и очутилась на крутом берегу неизвестной ей реки. Посмотрела вниз. Там темнели две полыньи. Видимо, сильное течение не давало воде замерзнуть в этом месте. Женщина огляделась с надеждой и отчаянием. Она уже устала и обессилела от долгой ходьбы по снегу.
Слева, насколько только могли видеть глаза, к реке спускалась почти отвесная стена и ей долго пришлось бы идти вдоль берега, чтобы найти пригодный для спуска склон. Она была не уверена, что ей хватит сил на длительный переход. В душе зрело состояние, близкое к отчаянию. Посмотрела в другую сторону.
Справа было не так круто и уже метров через сто можно было бы спуститься, без риска сломать себе шею. Но вплотную к обрыву примыкал густой кустарник. Снова лезть в бурелом ей не хотелось. На это тратилось слишком много сил.
Анна еще раз поглядела вниз. Осмотрела пространство впереди и решительно повернула вправо, решив обойти бурелом по свободному узенькому карнизу. Он казался надежным. Цепляясь за ветки кустарника, сделала несколько шагов.
Ледяной карниз в одном месте хрустнул и рухнул под ногами. Женщина вцепилась в кустарник. Слабая ветка не выдержала веса женщины и обломилась. Анна полетела вниз. Одна из рукавиц при падении слетела и она сильно ободрала кожу руки, пытаясь удержаться за камни. От боли громко вскрикнула. В тот же миг пробила тоненький ледок у самого берега и очутилась в ледяной воде, которая сразу же сомкнулась над ее головой.
Холод коснулся тела, одежда начала намокать и потянула вниз. Страшным усилием женщина заставила себя плыть вверх и вынырнула на поверхность. Попыталась выбраться на тонкий лед, но он ломался под ее тяжестью. Она барахталась в ледяном крошеве сопротивляясь течению, но оно подхватило ее и затащило под лед. Несколько метров Анна, задыхаясь, проплыла под водой, а затем вынырнула уже в другой полынье. Глотнула морозного воздуха и закричала.
Полный смертной тоски крик достиг ушей индейца, ехавшего по льду реки на собачьей упряжке. Он остановил собак. Встал с саней и оглядевшись по сторонам, прислушался. Крик раздался вновь уже слабее. Мужчина успел определить направление звука и заметил у другого берега реки, где была огромная полынья, черную копошащуюся у кромки льда точку. Прикрикнув на собак, повернул санки в сторону воды.
Замерзшие пальцы Анны из последних сил цеплялись за крепкий лед, но выбраться на него уже не хватало сил. Тело сводило судорогой от холода. Воротник шубы обледенел и больно царапал шею, но она этого не чувствовала. Намокшая одежда тянула ко дну. Перед глазами начала появляться темнота. Не в силах больше бороться молодая женщина начала медленно погружаться в воду.
В этот момент сильная рука схватила ее за обледеневший воротник и резким движением вытащила на лед. Замерзающая Анна не чувствовала, как индеец решительно и быстро стаскивал с нее мокрую одежду, кое-где разрезая ее ножом и швыряя на сани, чтоб не примерзла ко льду. Как он закутывал ее на санях, полуголую, в огромную медвежью полость. Мужчина обвязал шкуру ремнями и начал яростно переворачивать ее с боку на бок и без всякого смущения колотить кулаками по всему телу женщины. Шкура смягчала удары, но все равно они были чувствительны. Анна очнулась и на мгновение открыла глаза, а потом снова погрузилась в беспамятство.
Индейца звали Джоэ и он был из племени кри. Высокий и прямой, как сосна, широкоплечий, стройный. Он только перешагнул свое тридцатилетие. Черные, с синеватым отливом, длинные волосы спускались на плечи из-под меховой шапки. Такие же черные, немного раскосые, глаза сверкали на круглом бронзовом лице. Чуть приплюснутый прямой нос и красивого выреза губы дополняли портрет. Меховая оленья парка, волчья шапка, штаны из мягкой дубленой кожи и волчьи мокасины защищали его от холода. Из оружия у него был длинный охотничий остроконечный нож, висевший на груди в кожаных ножнах и большой лук со стрелами.