СТИХИ И ПРОЗА
От автора книги «Эхо гор»
Весной 1959 года личная библиотека учителя начальных классов Мухамеда Жемухова пополнилась двумя толстыми словарями, изданными в Москве к 40-летию Октябрьской революции и 400-летию добровольного присоединения Кабарды к России. Русско-кабардинско-черкесский и кабардинско-русский словари, как и подобает, по наследству достались старшему сыну Абубакиру, дипломированному инженеру-механику.
Насколько дальновидным оказался отец, Абубакир понял только в зрелом возрасте. К этому времени он начал замечать за собой какие-то побудительные мотивы к писательской деятельности. Никто в роду ранее не промышлял этой интеллигентской профессией. Да и откуда было этому взяться, если все предки по отцовской и материнской линии умели только пахать землю и крепко держать рукоять кинжала. Хотя при этом их всегда сопровождал один важный атрибут, присущий горцам – хлебосольство. И при любой общественной формации они оставались настоящими горцами и были всегда верны данному слову. У них Слово имело незримый оттенок Присяги.
Ещё в детстве сын Мухамеда Абубакир как-то заметил, что кабардинско-русский словарь по объёму немного, но уступает русско-кабардинско-черкесскому. В первом было переведённых с кабардинского на русский 20 000 слов, а во втором переведённых с русского на кабардинский – около 30 000. И тогда, и после это больших опасений не вызвало, но стало понятно, что словами печатными, которые в словаре на родном языке, следует дорожить.
До возникновения письменности устно-разговорное творчество для кабардинцев (адыгов) было единственной возможностью выразить своё отношение к явлениям и событиям действительности. Существует много способов быть полезным своему народу, да и всем людям. Иной раз для этого достаточно соблюдать обычаи и традиции своих предков, приумножать их для будущих поколений. Абубакир Мухамедович Жемухов по-своему подошел к этому и, можно сказать, проявил некоторые новаторские качества, этому объективную оценку даст история.
А пока будет хорошо, если с каждым днём людей, пишущих на родном и русском языках, будет прибавляться. Для творческого человека нет срока давности, он всегда в гуще событий, и надо к таким людям относиться внимательнее и следить за их работой. Это безусловно их вдохновляет. Трудами, ими созданными, очень часто можно получить картину того времени, когда эти люди жили и творили. Ныне они далеки от сохи и кинжала, а потому столь дорожат пером, за которое осознанно и крепко взялись.
* * *
Родился в 1950 году, 17 апреля, в селении Заюково.
В три года чуть не потерялся в городе Нальчике, куда приехали с матерью Айшат и дядей Умаром проведать отца Мухамеда, который оказался здесь в служебной командировке из города Баку, где проходил срочную службу в Советской армии. Пока дядя Умар сидел в кресле в парикмахерской, я успел ускользнуть и пуститься в поход по улице Кабардинской вслед за маршировавшими по ней солдатами. Хорошо, вовремя спохватился мой опекун и, как рассказывал потом, нашёл меня возле кинотеатра «Победа».
С детства я был окружен пристальным вниманием не только дядей и тётей, но и дедушек и бабушек, которые здравствовали до моего совершеннолетия. У моего дедушки Гисы Жемухова была одна дочь и шестеро сыновей. Поскольку мой отец был старшим из них, я был у него первым внуком. Мой дедушка во мне души не чаял, как и бабушка Мура, которых до самой их кончины я называл папой и мамой.
Когда мы ещё приезжали в Нальчик, отца я не запомнил, а когда он закончил военную службу и приехал домой, мне уже было четыре года, и я никак не мог понять, почему этот усатый дядя по ночам спит с нами в одной комнате, а мать ему это позволяет. Тогда не понимая некоторых вещей по детской наивности, я был зол на обоих своих родителей, да простит меня Бог.