Так часто бывает, что вокруг все только и говорят, что о каком-то особом настроении зимы и праздника, а у тебя его нет. Или хуже того, твое настроение безнадежно испорчено. Мне в таких случаях помогает погрузиться в атмосферу хорошей истории, и пусть в ней не будет головокружительных погонь и сражений, но, отложив ее, я почувствую в своем сердце надежду и ощущение, что все будет хорошо. Я очень надеюсь, что мои истории тоже подарят кому-то эти чувства.
Сборник разделен на две части, в первой несколько рассказов, пропитанных зимней атмосферой. Они покажут хорошо известный праздник под неожиданным углом, приглашая читателя познакомиться с духом старых крыш, узнать, что думает уличный фонарь и как рождается новое солнце.
Я живу в Санкт-Петербурге, и город нередко становится еще одним героем моих историй. Именно зимой он обретает свое истинное великолепие и шик. Таким он предстанет в рассказе «Горячее сердце Петербурга», рассказывающем об альтернативном городе начала ХХ века, в котором господствуют силы пара и магии. Это большой рассказ, давший начало целому миру.
В моих историях вообще много магии, но она всегда идет рука об руку с тем волшебством, что доступно каждому из нас – дружбой, любовью, добротой.
Вторая часть сборника немного необычная, и состоит из рецептов, созданных для того, чтобы наполнить холодные вечера теплом и уютом. Конечно, все они, так или иначе, связаны с нашим миром, но также они часть историй, созданных мной. Поэтому каждый рецепт дополнен небольшой цитатой, позволяющей проникнуться атмосферой, и познакомиться с моим творчеством.
Самое время устроиться поудобнее с пледом и кофе и желательно, чтобы за окном шел снег, а в камине трещал огонь. Но мы ведь для того и создаем свои зимние истории, чтобы, даже сидя в вагоне метро или автобуса, по дороге домой или за коротким перерывом на кофе, можно было почувствовать, что рядом тепло горит огонь в камине, а за окном идет мягкий, пушистый снег.
– Серая-убогая, цапля кривоногая! Цапля! Цапля! – кричали мальчишки. Смеялись и корчили рожи проходившей мимо девочке. Она шла, ссутулившись под тяжестью то ли огромного рюкзака, то ли тяжелых, как камни, слов. Один, особенно шустрый, кинул ей вслед снежок и счастливо расхохотался, попав в плечо.
А девочка молча пошла дальше. Квартал в сторону площади, потом свернуть направо возле магазинчика миссис Томпсон, и дальше все прямо и прямо вдоль заснеженного парка, пока не дойдешь до старого здания с колокольчиком на дверях – почты.
– Привет, Крис, как твои дела? – дедушка Мосс, работавший почтальоном, всегда был рад внучке. Но разве можно радоваться, глядя на это печальное, осунувшееся личико? – Опять мальчишки донимали? – спросил он, глядя, как Крис кидает в угол рюкзак, сует на вешалку шапку с курткой и залезает на высокий стул у секретера с бумагами.
– Да ну их, – Крис дернула плечом, – я тебе принесла кекс с ромом. Миссис Томпсон передала, – и посмотрела на деда взглядом «я-то знаю, что ты ей нравишься», но ничего не сказала. С тех пор как бабуля отправилась на небеса прошло уже больше десяти лет, но дедушка даже не думал о том, что ее кто-то может заменить.
Потом они пили чай и сортировали почту. Это может казаться скучным делом, но если ты живешь в маленьком городке и знаешь почти всех в нем, то почта для тебя не безлика. Вот каталог орхидей для мисс Оливии Пунд, что живет на Маковой улице. У нее самые красивые орхидеи в городе, но самые лучшие из всех – ванильные. Они немного невзрачные на вид, но зато с длинными черновато-коричневыми стручками, которые так волшебно пахнут.
Большая пачка поздравительных писем и открыток для Моунсов, им каждый год столько приходит, и сами они много отправляют. То ли у них родня по всему миру, то ли просто приятели. Маленькая коробочка для Стейси Браун, там наверняка очередной гаджет. А вот в этом плоском конверте книга для мистера Турси. У него лучшая библиотека из всех, что Крис доводилось видеть, даже лучше городской.