Фауст. Трагедия. Часть вторая. Поэтический перевод: А. И. Фефилов

Фауст. Трагедия. Часть вторая. Поэтический перевод: А. И. Фефилов

«Фауст» И. В. Гёте – это поэтическая картина противоборства добра и зла, света и тьмы, история человека, стремящегося к познанию истины, противостоящего стихиям природы, созидающего новый мир по богоподобию, но подверженного дьявольским искушениям.Читателям нашего поколения предлагается новый поэтический перевод этого бессмертного произведения.

Жанр: Стихи и поэзия
Цикл: Не является частью цикла
Год публикации: Неизвестен

Читать онлайн Фауст. Трагедия. Часть вторая. Поэтический перевод: А. И. Фефилов


Переводчик А. И. Фефилов


© Иоганн Вольфганг Гёте, 2025

© А. И. Фефилов, перевод, 2025


ISBN 978-5-0065-2865-9 (т. 2)

ISBN 978-5-0065-1399-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Иоганн Вольфганг Гёте


Фауст

Трагедия

Часть вторая

Поэтический перевод с немецкого: А.И.Фефилов

2025


От переводчика

ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ПОЭТИЧЕСКОГО (СТИХОТВОРНОГО) ПЕРЕВОДА

Я взялся за перевод «Фауста» И.В.Гёте не только как любитель поэзии, но и как языковед, обладающий специальными знаниями в области Языка и Речи; как лингвист, разрабатывающий методологию соотношения Языка и Сознания, Речи и Мышления; а также как переводчик, имевший дело с практикой устного и письменного перевода; и как преподаватель, долгие годы читавший лекции по теории перевода (транслятологии) для студентов немецкого отделения переводческого профиля – будущих профессионалов в сфере межкультурной коммуникации.

Диалектики утверждают, что язык в целом является формой мысли. Иначе говоря, языковые формы, имеющие своё собственное содержание, а именно, словесные звукозначения, соотносятся в акте именования, обозначения и говорения с внешним содержанием какой-то мысли. В столкновении языковых значений и мыслительных понятий порождаются новые, интегративные смыслы. Прямые словарные эквиваленты в этой связи могут привести в лучшем случае к модификации исходной мысли, в худшем – к её непониманию или искажению.

Как когда-то говорил Блез Паскаль, французский математик, физик и одновременно литератор и философ, «форма должна быть изящна, но этого мало, она должна соответствовать содержанию».

«Изящность формы» создаётся, прежде всего, благодаря рифме. Рифма – это созвучие, фоническая согласованность отдельных звуков и слогов, а также более сложных, комплексных звукосочетаний. В основе рифмы лежит естественная потребность речи к звуковому уподоблению, или звуковой инерции. Под звуковой инерцией я понимаю появление в речевом потоке, а именно, в каком-нибудь из последующих слов, связанных по смыслу, аналогичного звука, имеющегося в предыдущем слове. Это можно продемонстрировать на следующем примере: Слава – — солдатская. Слава – — боевая. Слава – — прошла. Звуки или слоги в сочетающихся словах ассоциируют друг друга, стремятся к единению, уподобляются. Сочетающиеся же слова, в свою очередь, согласуются по смыслу, имеющемуся в каждом из них, или объединяются по отношению к какому-то внешнему понятию, ср. сладкий мёд, железные нервы.

В трагедии «Фауст» И.В.Гёте актуализируются следующие модели рифмовки: (1) АБАБ, (2) ААББ; (3) АББА, которые, по мере целесообразности, я также использовал в поэтическом переводе (здесь: одинаковые буквы символизируют созвучие строк), ср.:

(1) Сон, как маленькое воскресенье

обновляет чувства на корню.

Наступает время исцеленья,

подними свой взор навстречу дню!


(2) Заливаются светом равнины, высокие горы.

Трубный звук разрывает пустые просторы.

Жаром солнце пылает, трещит в небесах.

Болью свет отдаётся в открытых глазах.

(3) Лишь нам работа тяжкая годна

Гудят деревья, пилы завывают.

Трещат пупы и руки нарывают.

Но грубая работа умникам вредна.


Известно, что в погоне за красивой формой, «когда не мысли придают словам достоинство, а слова мыслям» (Б. Паскаль), можно извратить смысл переводимого оригинала. Слова, используемые в качестве одежды для мысли, могут переключить внимание читателя на языковую мишуру. Переводчик от таких опасностей не застрахован.

Даже разная последовательность слов или строчек может породить различные смысловые нюансы, ср.:

(1) Невесте же нашепчем в ушки

– жених её над ней смеётся.

Расставим с двух сторон ловушки.

Авось в них кто-то попадётся.

(2) Нашепчем же невесте в ушки

– над ней её жених смеётся.


Вам будет интересно
«Фауст» И. В. Гёте – это поэтическая картина противоборства добра и зла, света и тьмы, история человека, стремящегося к познанию истины, противостоящего стихиям природы, созидающего новый мир по богоподобию, но подверженного дьявольским искушениям.Читателям нашего поколения предлагается новый поэтический перевод этого бессмертного произведения....
Читать онлайн
Сборник стихов «Душа Поэта» – это не просто набор рифмованных строк, это путешествие в самые сокровенные уголки человеческой души. Он подобен зеркалу, отражающему радость и печаль, любовь и разочарование, надежду и отчаяние. Каждый стих – это отдельный осколок, вместе складывающийся в мозаику, изображающую сложный и многогранный внутренний мир лирического героя....
Читать онлайн
В поэтический сборник вошли стихотворения Асмолова Александра Георгиевича разных лет, на которые написано более 200 песен. Это баллады, романсы, стихи о любви, пейзажная и гражданская лирика, сказки в стихах и притчи. Опубликованные книги и песни доступны на сайтах автора....
Читать онлайн
Эта книга – лоскутки. Большие и маленькие, яркие и хмурые, закругленные и угловатые. Лоскутки одеяния арлекинового цвета.Вот так, на плечи. Укутавшись в пушисто-хвостатые рассказы, бережно-тревожащие разгрузочные диалоги, улыбчиво-мрачные стихотворения и прочие размышления об обычном, но удивительном, мы с вами и пойдём.Ах да. Арлекиновый – это какой? Об этом в книге. Книге третьей, но первой....
Читать онлайн
Книга – «Жизнь, как погода, непредсказуема» – это рассказы в стихах о природе, любви и философские размышления автора. Многие стихи ранее опубликованы в книгах: «Стихи для меня и моих друзей», «Стихи – 35» и др. Читайте, будет интересно....
Читать онлайн
Запечатлеваем историю. Своеобразный поэтический дневник Белгородского приграничья. «Засека первая» вмещает годы 2020 – 2021. Впереди ещё два сборника. До встречи, родной читатель....
Читать онлайн
«Маскарад» – это попытка человеком анализировать свой ключевой опыт посредством взгляда на него сквозь призму различных культур и верований.Трилогия включает в себя романы «Последняя исповедь Орфея», «Бесконечный сон Эндимиона» и «Манифест неприкаянного»....
Читать онлайн
Эта книга – уникальный исторический труд, рассказывающий о судьбоносных событиях России в стихах. Автор выбрал необычную форму подачи материала, чтобы сделать историю более живой и доступной для широкой аудитории. От крещения Руси до современных дней, от славных побед до трудных испытаний – каждая страница пропитана любовью к Родине и глубоким патриотизмом.Книга предназначена дня читателей разного возраста – школьников, студентов, взрослых, интересующихся историей своей страны. Она способна стат...
Читать онлайн
Этот сборник – яркое скопление голосов, стремящихся выразить свои чувства и мысли через поэтические формы.Авторов сборника из разных городов и стран объединяют любовь к слову, бесконечная энергия и готовность пробовать новое, искать себя и свой уникальный способ говорить с миром. Каждое стихотворение приглашает читателя в эмоциональное путешествие, наполняя его «карманы» новыми смыслами и образами.Сборник создан при поддержке Школы писательского и сценарного мастерства «BAND»...
Читать онлайн
Рожденные в Зоне становятся сталкерами еще в чреве матери. Поэтому Мика Прыгун не слишком удивился, когда оказалось, что, несмотря на юный возраст, кроме него, некому спасать людей, оказавшихся на краю гибели. Он не знает, что спешит на помощь своей судьбе, а по его пятам движется живая и почти разумная смерть. Из странной борьбы, где на карту поставлено куда больше, чем кажется на первый взгляд, есть только два выхода: победа или гибель....
Читать онлайн
Свагито Либермайстер – психотерапевт, работающий в Пуне (Индия) в одном из крупнейших центров по личностному росту в мире. Он имеет огромный опыт в сфере консультирования по вопросам отношений, ежегодно проводит лекции и семинары на эту тему, а также является автором бестселлера «Источник любви», переведенного на несколько языков.В книге «Путь дзен» автор рассказывает о способе психотерапии, в основе которого лежит медитация. Свагито Либермайстер уверен, что если врачи в той или иной области буд...
Читать онлайн
Духовные ценности, патриотизм, развивающие душу и интеллект активности привносят во все проекты фонда волонтёры-участники. Однажды случившееся участие может оказаться единственным, а может стать многолетним.Как вас называть – родные, искренние, ответственные: «добровольцы»? «волонтеры»? – для меня это одно и то же. Думаю, и для вас.По своей Доброй Воле я оказываю поддержку, мне есть чем поделиться и помочь другим, став при этом счастливее. Все просто.После написания глав с моими переживаниями и ...
Читать онлайн
Меня зовут Кайрос – клинок, выкованный из пепла и расплаты. Когда миры трескаются, искра спасения ложится на плечи того, кто привык разрушать. Я иду сквозь руины с жрицей в серебряной маске; по пятам тянется охотник, рождённый из моих собственных ошибок. Каждый рассвет может стать последним: стоит дрогнуть клинку – и реальность рассыплется. Хватит ли падшему демону света, чтобы удержать тьму?Пепел. Раскаяние. Выбор....
Читать онлайн