А мне что делать, когда все горит?
Фрагменты романа
Посвящается
Марисе Бланко за ее беспощадную дружбу
моему кузену Жузе Марии Лобу Антунешу Нолашку, сделавшему все для того, чтобы жизнь казалась мне медом
а также всем нам до боли родному и близкому поэту Франсишку Са де Миранде, который не поленился дойти до нас из шестнадцатого столетия, чтобы подарить название этой книге.
Я – ты, и ты – Я, и где ты, там и Я, и Я во всем, и где бы ты ни пожелал, собираешь ты Меня и, собирая Меня, собираешь и себя.
Св. Епифаний Кипрский
Панарий, или против ересей. 26:3
Перевод с португальского Екатерины Хованович
© 2001, Antonio Lobo Antunes е Publica^oes Dom Quixote
© Екатерина Хованович. Перевод, 2011
Я был уверен, что вижу все тот же вчерашний или позавчерашний сон
вчерашний
так что просыпаться не стал, просто думал во сне <…>
я чувствовал, в какой позе тело лежит на кровати, как нога больно придавила складку на простыне, а подушка
как всегда
провалилась в щель между матрасом и стеной, а пальцы
сами по себе, без моего участия
ищут ее, хватают, тащат ее назад, складывают вдвое под щекой, а щека склоняется на нее, какая часть меня – подушка, какая – щека, руки обнимают наволочку, а я наблюдая за ними
– Они мои
потрясенный тем, что они принадлежат мне, замечаю что один из платанов изгороди, смутная клякса на стекле ночью, отчетливый сейчас, входит в сон, приподнимая мне голову
только голову, ведь складка простыни все еще давит
и направляет мой взгляд в сторону окна, в сторону кабинета, где доктор то ли выписывает справку то ли составляет отчет
<…>
– Как зовут твою мать?
моя мать Жудит мой отец Карлуш почти ничего не чувствуют очень трудно помочь им снова почувствовать что бы то ни было
у меня нет матери, у меня две матери и Руй во втором гробу в церкви, люди на длинных скамьях, старичок с пуделем и я хохочущий прислонившись к бронзовым ручкам гроба, старый костюм мужа доны Элены с пастилками от кашля в кармане и пустой коробочкой от зубочисток
нет, одна-единственная зубочистка тук-тук
он был мне короток, они чистили его щеткой, капали мне на голову бриллиантин, отступали на шаг и отклонялись назад чтобы оценить как я выгляжу, довольные, забыв о похоронах, ровняли мне пробор
– Он тебе в самый раз надень его
меня поставили перед трюмо, муж доны Элены обошел вокруг, осмотрел меня, я отвернулся и спросил молча
– Хотите быть моим отцом?
почти ничего не чувствуют очень трудно помочь им снова почувствовать что бы то ни было
а он не ответил, он расправлял мне пиджак на плечах, он знал латинские названия деревьев, гладил стволы и деревья думаю отзывались ему с благодарностью
– Сеньор Коусейру
в армии он служил на Тиморе где получил пулю в бедро
– Японцы малыш день за днем в воде по горло на рисовых плантациях рядом с буйволами
не верю
когда он приходил за мной в полицейский участок, куда меня заносила волна героина, и каждая кишка дрейфовала по отдельности, я слышал стук его трости задолго до того как он войдет, я знал точно в какой момент он вытрет затылок платком, то и дело появлявшимся из кармана, скомканным от смущения, трость нащупывала меня между корней кустарника, между буйволиных рогов, среди трупов туземцев
– Японцы малыш
он совал платок в карман и помогал мне собрать в кучу желудок, легкое, руку, которая кажется собралась сделать благодарственный жест и невзначай зависла под потолком <…>