Помню, как однажды, когда моему брату Игорю было семь лет и учился он в первом классе 537-й московской школы, я застала его «зависшим» над картой мира. Он строго посмотрел на меня, хлопая длинными ресницами, и промолвил: «Какое счастье, что я родился в Москве, а не в какой-нибудь несчастной, противной Америке!» Сказал и опять уставился на карту, подперев рукой голову с густыми волосами пшеничного цвета. Я, тогда уже ученица восьмого класса, оценила глубокомыслие брата и про себя согласилась с ним, но тут же отвлеклась, съедаемая завистью и возмущенным непониманием: зачем мальчику, мужчине, такие ресницы и волосы, почему он унаследовал шикарную мамину шевелюру, где два волоса росли из одного корня, а я – папин покладистый пух?
Потом, в юности, пришло пронзительное понимание слова «эмигрант», которое очень редко всплывало откуда-нибудь, и необыкновенное чувство сострадания к эмигрантам, людям печальным и ностальгирующим, живущим вдали от всего родного. Кто бы мог подумать, что в один миг моя жизнь круто обернется, что будет в ней иммиграция и что я успешно проведу ее в одну лошадиную силу? Более того: я буду вести свой собственный бизнес под названием «Иммиграция в Канаду», пока мне это не надоест и я не уйду с головой в прикладную психологию. Вот интересно: это жизнь меня крутанула или я ее?
Думаю, нужно представиться и немного рассказать о себе и о том, почему мне пришло в голову написать эту книгу. Меня зовут Елена Коротаева, я родилась в Москве, но сейчас живу и работаю в Канаде. Много лет занимаюсь психологией и коучингом, веду свой бизнес, консультирую, провожу вебинары и семинары на русском и английском языках. Психология и типология Юнга вошли в мою жизнь в 1996 году. С тех пор передо мной прошли судьбы тысяч людей, которым я помогла освоиться в новой стране, понять, в чем их призвание, найти работу по душе и разобраться с личной жизнью. Я закончила институт профессионального коучинга, это мое второе образование, и получено оно здесь, в Канаде; первое образование – Московский лингвистический университет, факультет английского. Когда-то я работала преподавателем английского языка и переводчиком (устный, синхронный и медицинский перевод), вела свой бизнес, связанный с иммиграцией в Канаду, переводила документы для подачи в посольства Канады в разных странах, но все это было давно. Годы и годы я занимаюсь только тем, что на самом деле люблю – прикладной психологией. Пусть эта книга смягчит приземление в Канаде моим соотечественникам.
Я написала о стране, в которой живу уже второй десяток лет, чувствуя, что я стопроцентно у себя дома, и при этом нежно любя Москву, которую периодически посещаю. Громадный клен перед моим окном закрывает полнеба и уже начинает раскидывать желтые листья, которые мне придется вечером собирать граблями. Мой патриотический брат давно живет за океаном, тоже далеко от Москвы и вообще от России.
Эта книга – не просто путеводитель по Канаде. Это карта впечатлений от всего, что связано со страной, в которой я живу и которую успела полюбить за долгие годы. Здесь, конечно, есть много информации об устройстве страны, правилах, действующих на ее территории, и особенностях культуры, но есть и просто интересные зарисовки.
Недавно, идя по улице, я заметила, что ветки кленов, растущих по обе стороны дороги, смыкаются над головой, образуя купол-потолок, зеленый и лучистый. И под ним я почувствовала себя необыкновенно уютно и в полной безопасности, зная, что хотя и забыла ключи, как всегда, двери наверняка открыты, и входная, и выходящая во внутренний садик с противоположной стороны дома, обе стеклянные. Вдруг у меня возникла мысль: не назвать ли мне книгу «Клен над моей головой»? Защищает меня мой клен, сижу под ним, как Будда под капюшоном огромной кобры, и медитирую, медитирую…