Дорогие друзья и товарищи!
Я предлагаю Вашему вниманию, фантастический рассказ «Куропаткин чум», который написан в знаменитой традиции Советской фантастики. В его первооснове, лежит набросок моего отца Тарасова Анатолия Николаевича (1939-2012), который был эрудированным и литературно одарённым, Советским человеком. Который в силу различных причин, не издавался.
Первоначальный набросок рассказа, был существенно мной доработан. Кроме того, во время адаптации произведения, для англоязычного читателя, я использовал ряд сюжетных решений, которые приятно оживили, описываемое приключение. После этого, «Куропаткин чум» стал более привлекателен, для разновозрастного читателя.
Теперь любознательный школьник, может вообразить себя геодезистом Заполярья, а молодая девушка, хозяйкой волшебного дома. Тогда как, умудрённый жизнью пенсионер, согласится с выводом Анатолия о том, что мир прошлого, был иным. В тоже время, выходцы из Народностей Крайнего Севера, смогут оценить национальный колорит произведения.
Кроме того, повествование обладает скрытым, идеологическим смыслом… Поэтому, если кто-то из читателей, вдруг увидит в образе инопланетного дома, некий древний Родовой агрегат, призванный через череду поколений, передать человечеству, некие созидательные Коны, вселенского бытия, я спорить не стану.
Более того, я даже подскажу, что к образу уснувших богов, нужно отнести Социальные принципы хозяйствования, свойственные Народам Великой Тартарии и СССР. Впрочем, как и то, что в сердце эвенкийской девушки Гелюн, присутствует тоска по былым временам, страх перед настоящим и надежда на освобождение в будущем. Она переживает гамму чувств, подобных тем, которые испытывает замещаемый Гражданин РСФСР.
Тем не менее, самый неприятный персонаж в рассказе, это дух Харги! В демонических чертах которого, можно распознать Кремлевскую ОПГ, хозяйствующую на территории РСФСР, в интересах Халдеев Нового Мирового Порядка. Таким образом, читатель может домыслить произведение самостоятельно, обретая близкие своему мировосприятию, созидательные мысли.
Кроме того, в тексте повествования, встречаются малопонятные слова и выражения, прописанные курсивом. Их значения, раскрыты в разделе «Курсивные ссылки».
Азъ желаю всем добра и приятного чтения!
Глава 1. Чудесное спасение Гелюн
Эта быль родилась на свет, в беспросветную полярную ночь на Крайнем Севере СССР и под внушением злого гения, была неожиданно позабыта. Вот почему мне, пришлось прагматично согласиться, с утверждением Мавлетдина Мавлетдиновича Бадретдинова, старшего рабочего нашего отряда о том, что двое суток, выпавшие из моей памяти, я просидел в куропаткиномчуме. Правда впоследствии, ввиду спонтанных проявлений, моих не весть откуда взявшихся, сверхъестественных способностей, всё оказалось не так…
В середине осени, мой топографический отряд, был отправлен Таймырской Геофизической Экспедицией, для производства работ, в составе Иконской Сейсмической Партии. Полевая база которой, располагалась в Норильской тундре, у слияния рек Микчанда-Ондодоми и Чопко. Куда мы вылетели из Дудинки, на вертолёте.