The Infinity Courts
Akemi Dawn Bowman
Text copyright © 2021 by Akemi Dawn Bowman
© О. Норицына, перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. Издательство «Эксмо», 2022
Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет за собой уголовную, административную и гражданскую ответственность.
* * *
– Офелия, если бы это был твой последний день на Земле и ты бы захотела одеться по случаю, то выбрала бы, вероятно, слишком короткое черное платье или забавную футболку с окариной из Зельды и надписью «Да будет дождь»?
Через секунду из моих часов O-Tech доносится мелодичный голос:
– Не могу представить своего последнего дня на Земле, так как не существую на Земле. К тому же у меня нет физического тела, которое требуется одевать.
Голос напоминает мне поверхность озера в безветренную погоду. Гладкий, чистый, безупречный. По контрасту с ним тихий скрип динамиков навевает мысль о том, будто их изготовили еще во времена динозавров.
Мой взгляд по привычке скользит к запястью, где на экране отображается окончание речи Офелии.
– Не особо ты и помогаешь, – приподняв бровь, объявляю я, а затем поднимаю перед собой оба варианта одежды. – Ладно, Офелия, я иду на свидание. Как думаешь, стоит принарядиться или одеться как обычно?
– Говорят, что если хочешь произвести хорошее впечатление, то нужно надеть свой лучший наряд, – отвечает мне размеренный голос.
Отбросив футболку на скомканное одеяло за спиной, я натягиваю черное платье через голову.
– Никто так не говорит, Офелия. Но спасибо.
– Всегда рада помочь. Надеюсь, ты прекрасно проведешь время на свидании.
Интонации ее голоса напоминают человеческие, но она не умеет говорить эмоционально. И от этого все ее добрые пожелания звучат… сухо.
Ухмыльнувшись, я смотрю на свое отражение и замечаю, что часы засветились в знак того, что она меня слушает.
– Офелия, почему у меня такое чувство, будто ты произнесла это с сарказмом?
Я одергиваю подол платья и делаю мысленную заметку: ни при каких обстоятельствах не садиться.
– Я не запрограммирована на сарказм. Но в мою память вшита коллекция шуток. Хотите послушать?
Фыркнув, я собираю волосы в высокий пучок. Мне удается сделать это только на третий раз, потому что они, судя по всему, так же упрямы, как и я.
– Ох, и каких же?
– Я знаю много шуток о безработных, но ни одна из них не работает.
Я качаю головой и, смеясь, склоняюсь к зеркалу, чтобы еще раз проверить свой макияж.
– Как человеку, у которого сейчас нет работы, мне она показалась немного оскорбительной.
– Ты ведь понимаешь, что разговариваешь с роботом? – доносится от двери голос сестры. Она просовывает голову в комнату и обводит взглядом разбросанную по комнате одежду. – Ого. Что здесь произошло?
– Динозавр вломился, – говорю я тоненьким голоском, каким всегда разговариваю с Мэй. – И Офелия не робот… она искусственный интеллект, персональный помощник. Ты что, рекламу не смотришь?
Я подхожу к двери и выталкиваю десятилетнюю сестру в коридор.