William Arthur Philip Louis, known as Prince William, was born on June 21, 1982, in London, England.
Уильям Артур Филипп Луи, известный как принц Уильям, родился 21 июня 1982 года в Лондоне, Англия.
As the eldest son of King Charles III and Princess Diana, and the heir to the British throne, his life has been shaped by immense privilege and unrelenting scrutiny.
Как старший сын короля Чарльза III и принцессы Дианы, а также наследник британского трона, его жизнь была сформирована огромными привилегиями и неустанным вниманием.
From a beloved prince to a global figure, William’s journey blends remarkable achievements with personal tragedies and controversies, captivating the world with a story of duty and resilience.
От любимого принца до мировой фигуры, путь Уильяма сочетает выдающиеся достижения с личными трагедиями и противоречиями, завораживая мир историей долга и стойкости.
William’s early years were marked by royal tradition and personal loss.
Ранние годы Уильяма были отмечены королевскими традициями и личной утратой.
Raised at Kensington Palace and Highgrove House, he attended elite schools like Ludgrove and Eton College, where he excelled in academics and sports, captaining the water polo team.
Воспитанный в Кенсингтонском дворце и Хайгроув-Хаусе, он посещал элитные школы, такие как Ладгроув и Итонский колледж, где он преуспел в учёбе и спорте, будучи капитаном команды по водному поло.
His mother, Diana, instilled a sense of compassion, taking him to homeless shelters to understand life beyond the palace.
Его мать, Диана, привила ему чувство сострадания, водя его в приюты для бездомных, чтобы он понял жизнь за пределами дворца.
Her death in a 1997 Paris car crash, when William was 15, was a devastating blow.
Её смерть в автокатастрофе в Париже в 1997 году, когда Уильяму было 15 лет, стала сокрушительным ударом.
He walked behind her coffin in a public funeral, a moment he later described as excruciating.
Он шёл за её гробом на публичных похоронах, момент, который он позже описал как мучительный.
Despite his grief, William’s warmth and charm made him a public favorite, often seen as Diana’s heir in spirit.
Несмотря на своё горе, теплота и обаяние Уильяма сделали его любимцем публики, часто считая его наследником духа Дианы.
After Eton, William took a gap year, volunteering in Chile and traveling in Africa, sparking a lifelong love for conservation.
После Итона Уильям взял годичный перерыв, работая волонтёром в Чили и путешествуя по Африке, что зажгло в нём пожизненную любовь к охране природы.
He enrolled at the University of St Andrews in 2001, studying geography, where he met Kate Middleton, his future wife.
Он поступил в Университет Сент-Эндрюс в 2001 году, изучая географию, где встретил Кейт Миддлтон, свою будущую жену.
Their romance, which began as a friendship, became a defining part of his life.
Их роман, начавшийся с дружбы, стал определяющей частью его жизни.
After graduating in 2005, William trained at the Royal Military Academy Sandhurst, becoming a lieutenant.
После окончания учёбы в 2005 году Уильям обучался в Королевской военной академии Сандхёрст, став лейтенантом.
He served as a search-and-rescue pilot with the Royal Air Force from 2010 to 2013, saving lives in missions across the UK.
Он служил пилотом поисково-спасательной службы Королевских ВВС с 2010 по 2013 год, спасая жизни в миссиях по всей Великобритании.
His military service earned him respect for his hands-on approach.
Его военная служба заслужила уважение за его практический подход.
William’sachievementsaresignificant.
Достижения Уильяма значительны.
In 2011, he married Kate Middleton in a globally watched ceremony at Westminster Abbey, becoming the Duke of Cambridge.