Вблизи и в округе итальянского города Неаполь веял приятный, освежающий, чудный бриз. Тот тянулся чудными волнами со стороны залива. Небо ясное бирюзовое, словно чудный океан. Виднелись редкие, белые, воздушные облака. И те походили на белоснежные перья. Дали красивые, местами дикие и таинственные завораживали. Над горизонтом появились золотистые, лёгкие массы. Прямо горы, по которым, казалось бы, можно прогуляться с подружкой. И даже устроить пикник. Тихий пригород чудно зеленел и полнился красочными пейзажами. Долина умиляла. И дорожки, и тропинки гористые куражились. Серпантин звал за собой. И увлекал не по-детски. Над густыми, зелёными перелесками показались стаи пернатых. И те живо полетели по воздуху. И, казалось, игрались друг с другом. Словно значились большой семьёй. И водили хороводы на каком-то своём празднике.
Повеял приятный, лёгкий, свободный ветерок. Дневное светило таилось, словно за белой скатертью. И выглядело утомлённым. Тонкие лучи всё же пригревали и радовали. На скалистом протяжённом подъёме возвышалось большое, дорогое имение. Высокая, каменная вилла выделялась своей готической архитектурой. Дом наделяли пять этажей, в которых имелись балконы, широкие окна от пола, яркая и отменная обстановка. Крыша треугольная и весьма высокая. Кровля стальная. Здесь имелся дымовой проход целой сети изысканных каминов. И огонь часто наполнял и согревал уютные комнаты виллы. Те в свою очередь выглядели богато и красиво. На стенах картины известный мастеров ренессанса и эпохи Возрождения. Прямо целая коллекция картин дорогих и ярких. И тут есть шедевры классиков жанра. И работы Ван-Гога, и Репина, и Шишкина, и Державина, и Рюрика, и даже Пикассо. Их подлинность истинна. Сама хозяйка имения Луиза Картелли-Лучетти ценила и собирала всю коллекцию. Она посещала многие аукционы. И не жалела денег на всякие произведения искусства и раритеты. Она недавно представилась и отошла в мир иной. Прошло всего пара недель с того дня. Её три дня назад исполнилось бы сто четыре года. Она выглядела явно моложе своих лет. И выглядела свежо. Но сердечный приступ случился нежданно и нагадано. Она творила очередное своё художество, стоя возле мольберта и доски с жирными, разноцветными красками. И умело водила своими тонкими, суховатыми руками. Те заметно дрожали. Кисть всё же выполняла чёткие линии и касания на холсте. И картина получалась прямо божественной. Луиза рисовала пейзаж, глядя на окрестности. И широкой, приторное окно, растянутое прямо от пола, тому способствовало. Старушка почувствовала себя неладно. И бытсро приняла несколько таблеток. Но прямо выронила баночку. И та покатилась по паркету. И белые пилюли рассыпались широко. Луиза грузно упала на пол. Руками схватилась за свою заметную грудь. И сразу перестала дышать. И видела перед собой свою ещё незаконченную картину. Глаза остекленели. Она скончалась. Сейчас она выглядела скромно, но умело и красиво. Волосы белые, редкие. Она носила золотистые парики. Лицо округлое, суховатое. Много тонких морщин. Глаза весьма большие, цвета зелёный изумрудов. Щеки плоские. Губы тонкие, белые. Шея тонкая, морщинистая. Плечи узкие, стройные. Тело весьма упитанное. Она носила свободные, белоснежные наряды. И упала замертво в агонии приступа в сорочке, снежных тонов и длинной юбке пепельного цвета. И тапочка левая слетела с ноги. Луиза жила крайнее десятилетие весьма скромно. Но часто устраивала себе праздники. Но денег много не тратила. Хотя у неё имелись большие счета в разных банках мира. И там находились баснословные суммы в евро, долларах и фунтах. Она считала всё же каждый цент. И без необходимости не тратилась. Она пережила всех своих прислуг и мужа Антонио Лукоса-Букоса. Тот представился на речке пятнадцать лет назад. У него случился приступ миокарда. Он много выпивал виски и коньяка. И не вынимал изо рта сигару. Дымил, как паровоз. Он прямо упал с лодки в воду. И его нашли не сразу. А спустя три дня. Отнесло течением тело на пару километров. Он был упитанным, но весьма высоким. Лицо всегда багряное. Глаза округлые, выпученные. Лысина имелась с молодости. Уши большие, торчащие. Нос как гирлянда с ёлки. Губы полные и гармошкой. Подбородок крепкий, двойной. Антонио носил тонкие усики, как истинный аристократ, каким он и являлся. Он много тратил денег на себя любимого. И часто бывал в борделях. Он, как правило, резвился сразу с двумя, а то и тремя девушками. Но сил хватало лишь на одну. И то не всегда. Он испытывал проблемы с мужской силой. Его очень сильно напрягала тема потенции. Он платил большие деньги докторам. И обследовался у знаменитого частного русского уролога – семидесятилетнего доктора Леонида Леоньтьева. И результаты имелись. Но проблема оставалась. Антонио ещё и заразился сифилисом. И долго страдал. Но всё же одолел свой недуг. Он ценил родео и торреро. И завсегда был на праздниках в сельской местности. И там весело проводил время. И сам однажды овладел молодым жеребцом. Но тот живо понёсся. И лихо забрыкался и залягался задними копытами. Сам чёрного окраса. Масть идеальная. Кровь чистая. И красивый мустанг лихо тогда разогнался. Кличка Ворон. И Антонио не усидел на седле. Он грузно упал с коня на бок. И сильно ушиб себе ноги. И долго лечился. И даже не мог ходить. Дома он ездил на инвалидной коляске. И часто ругался со своей Луизой. Он называл её старой ведьмой и дешёвой подстилкой. И та давала отпор. Она говорила, что, мол, это ты развратный сукин сын и хренов макаронник… И будь проклят тот день, который нас связал… Будь ты проклят старый извращенец… И всё в этом духе. Луиза всего один раз изменила мужу по глупости с молодым, весьма красивым, чернооким, гладко стриженым «макаронником». На празднике села она воссоединилась в жарких сексуальных утехах с молодым мускулистым сельчанином Артуром Скудетто. И тот послу быстро куда – то исчез. И больше Луиза его не видела. Хотя тайно желала встречи. И хотела вновь заняться с ним любовью. Тогда ей сильно понравились его ласки и поцелуи. К тому же парень обладал большим тридцатисантиметровым «жезлом». И около часа ублажал свою «королеву». Антонио ничего не подозревал. Хотя ревновал Луизу сильно, даже к жеребцам. А сам вёл разгульную жизнь. Он работал директором небольшого предприятия по производству отменных макарон. Также изобретал новые, игристые вина. И носился как ошпаренный на красного цвета Мазератти. И улетел однажды с обрыва. Автомобиль весь переломало. Он же выжил чудом. Ему провели пять операций. И прямо восстановили его по кусочкам. И он опять оказался на инвалидной коляске. И не жалел слов, чтобы унизить жену. И говорил каждый день много пошлостей. Она отвечала взаимностью. И даже так веселилась. Прямо стендап-комики отдыхали. Антонио злился не на шутку. Даже здесь его переигрывала жена Луиза. Она в молодости выглядела как модель. И даже ходила пару раз по подиуму. И рекламировала тонкое, нижнее бельё. Грудь третьего размера, упругая. Волосы носила золотистые, длинные до пояса. Лицо округлое, белое. Глаза большие, выразительные, с оттенком винограда игристого. Губы полные, алые. Она пленила богатого жениха. И Антонио сделал предложение руки и сердца. И Луиза не отказала строптивому герою. Он на пару со своей супругой владел большими плантациями виноградников и лимонников. И годовой оборот продукции составлял в виде нескольких десятков миллионов франков. Им принадлежит дорогое имение и несколько небольших мотелей в курортных городах Италии. Ещё плантации виноградников и лимонников. Раскидистые километровые сады. Винодельня с большим конным хозяйством. Также большие счета в банках, большой круизный катер, небольшой двухмоторный самолёт. И много недвижимости в разных странах мира. Луиза на днях скончалась на сто четвёртом году жизни. И пережила своих сестёр Сюзанну, Доротею и Жоржетту. А также пережила родного брата Роди и сводного брата Като. Тем бы сейчас исполнилось на двоих сто пятьдесят девять лет. Луиза души не чаяла в дочке Сюзанны. Имя той Скарлет Элишон. Она является гражданкой, как Италии, так и Америки. И та являлась единственной приятной и чудной наследницей. Также имелся внук от неудачной любовной связи Жоржетты с одним диким «макаронником» Фабрицио Витали-Сиско. Тот слыл полным пьяницей и развратником. И закончил плохо за кабаком. Его сильно порезали ножом за то, что он не смог расплатиться. Он проигрался в карты по крупному. И заложил даже свою никчёмную жизнь. Но и та ставка ему не помогла. Он кончил свои дни, как дурак. Его родной сын Атоло Сиско вырос полным мерзавцем. Он обладает грубой внешностью. Сам рослый и сильный. Плечи развиты, как и руки. Голова овальная. Имеется лысина. Хотя ему всего тридцать три года. Лицо дурное. Глаза тёмные, шальные. Нос как большая картофелина. Ноздри широкие, как у пони. Губы полные, багряные и вытянуты несуразно вперёд. Шея массивная, как у быка. Тело упитанное. Имеется большой пивной живот. Он дерзкий и слабохарактерный. Он обожает лёгкую наживу. И, кажется, готов продать родную мать задарма. Глаза слизкие и живо бегают. Он не ушёл далеко от своего родного папочки. И часто прозябает в бурный, игривых, увеселительных заведениях. И там, как правило, спускает награбленное. Он подрабатывает стриптизёром. И умело это скрывает от всех. Но всё же разъезжает по ночам на старом кадиллаке, как Элвиса Пресли. И собирает выручку у путан. И часто срывается. Он избивает куртизанок. И многих изнасиловал в своём автомобиле. А пышку Милагри просто задушил. Она его порезала ножом. И хотела убить за изнасилование. Атоло долго истязал девушку. Он имел её в разных позах. И грозил расправой. Но Милагри оказалась той ещё штучкой. Она красивая, хоть и полная. Лицо округлое, щекастое. Глаза тёмные. Волосы короткие. Она носила парики. И жаждала крови здесь и сейчас. Но он выхватил у неё кинжал. И вонзил той с пылу и с жару в упитанную шею. Крови натекло много. Он испугался за себя. Но дело замяли бывалые авторитеты. За ним тянется связь с отъявленным мафиози. Имя тому Карлито – Игнасио Кила. Тот упитанный и невысокого роста. Голова массивная. Лицо порочное и дурное. Глаза выпученные и тёмные. Усы тонкие, чёрные. Чем – то он походит на буйную лошадь. Нос большой. И ноздри широкие. Рот широкий. Подбородок крепкий, квадратный. Шея сливается с телом. Он неуклюж, но резок и всегда уверен в себе. И замашки у него широкие. Он любитель весело провести время в борделях. И обожает красивую, изящную одежду. И ценит дорогие и крутые тачки. У него дурной, взрывной характер. И он любит стрелять из всех орудий. И как – то подстрелил бродягу. И даже не пощадил своего приятеля Фреско Тапиреса. Тот проиграл ему в карты. И ставка оказалась высока. Но жилистый друг не пожелал расплатиться. И Карлито долго не думал. И палец в рот себе не положил. Он взял в руки автомат Томпсон. И нажал на курок. И превратил приятеля в решето. И приказал тело отвезти в мусорную долину. И там закопать. Он кровожаден. И ценит порядок. Во рту всегда сигара. И та часто дымиться, чем не дымиться. Карлито славиться своими пытками. И он лично замучил своего авторитета Арди, который не справился с простым заданием. А ещё к тому же засветился. И обозвал босса жадным «макаронником». Арди провисел на дереве вверх тормашками несколько суток, прежде чем кончался. Его молодо тело разорвали звери. И лицо исклевали стервятники и вороны. Но Карлито пытал парня около пяти часов просто так. И сам весь окропился кровью бедолаги. Он использовал утюг, пилку по железу, кухонный электровеник и долото. Карлито держит всех в страхе. Даже своих приятелей. И те ведут себя смирно и благородно. И Карлито очень жаден до денег. Ни один цент не отдаст за просто так. Он очень жадный. И обожает получать дивиденды просто так. Аферы для него святое. И лёгкий куш для него всегда радостная весть. Карлито сходит просто с ума из-за денег. Он тот ещё скупердяй и просто жуткий скупердяй. Он не пожалел и свою жену Химену Торри. Та жилистая и статная. Грудь второго размера, упругая. Лицо весьма порочное. Но и не лишено соблазна. Волосы чёрные, густые и средней длины. Глаза большие, тёмные, как рубины. Ноги от ушей. Она ценила роскошную жизнь. Она обожала секс. И трахалась просто со всеми с кем не лень. И Карлито застал её в недорогом мотеле под названием «Пышка» с крутым мускулистым, но глупым мачо Фернандо. Тот имел её в собачьей позе, когда в комнате засияло яркое озарение. Химена стонала страстно. И умело подмахивала. Мачо тискал грубо её за наливную болтающуюся грудь. И той, казалось, нравился грязный секс. Мачо двигался быстро. И комната наполнялась примитивным звуком. Словно кто – то глухо и неритмично отбивал в ладоши. Фернандо обладал большим, тридцатисантиметровым, в состоянии возбуждения «жезлом». И то и дело тот оправлял рукой. И сам стонал, как мальчик в подворотне. Он спал со некоторыми путанами, какие ему отдавались легко. И, как правило, ничего не платил за секс-услугу. Мафиози Карлито невероятно рассвирепел. Он закричал, как больной. Глаза выпучил. И не дал опомниться любовникам. И сразу достал из кармана револьвер. Воздух сотрясся. Он на автомате застрелил в упор обоих любовников. И прямо изрешетил их плоть дулями. И сделал контрольные выстрелы в голову. Кровь просто забрызгала мебель комнаты, стены, кровать, коврик и лампы. Карлто ещё хотел стрелять. Но его поторопили приятеля. И ещё он плюнул в лицо жертвам. И затем ушел. Но до поры до времени он любит свою всё же сексуальную жену. Но она начинала, как путана. И Карлито вытащил её из борделя. И дал кров и всё, что пожелаешь. Он влюбился, как мальчишка. И Химена родила ему сына Альвераса. Тот рос полным оболтусом и невежей. И вид имел грубый. Лицо дурное, порочное. Словно вырезали рожицу на тыкве. Глаза тёмные, шальные. Нос как небольшая бутылка из-под тыкилы. Рот широкий и витой. Он презирал учёбу, воспитание и рано познал тонкости любви, вино, курево и даже наркотики. И всегда носил с собой оружие. И разъезжал по району на крутой тачке со своими приятелями по разуму. И в одной перестрелке пал от шальной пули. И все приятели тогда погибли. Их накрыла пулемётная трасса. Карлито жутко завыл и закричал, найдя своего сына всего в крови. У того на теле не имелось живого места. Кажется, раз тридцать в него угодили пули. Джип и вовсе взорвался. И тот выгорел дотла. И дым ещё летал, когда Карлито прибыл на место бойни. И тела обугленные приятелей лежали на дороге в разнобой. Кто ничком валялся, а кто навзничь лежал прямо на пандусе и парапете. Карлито живо собрал большую группировку. Её поддержали кланы семейства Торчилло и Джульенос. И все выдвинулись на «стрелку». Их колонну встретили плотным огнём. И пальба не прекращалась с трёх ночи и до пяти утра. Уже светало, когда Карлито брал штурмом особняк шаловливого «макаронника» Эницо Маргаринони. Но того знали все как Буйного Магистра. Тот приказал расправиться с сынком мафиози за то, что тот избил его дочку до полусмерти. Но сначала он её сильно поимел в разных позах. И длинноногая, весьма плоская, милая, загорелая дочь Ализия всё рассказала отцу. Её трахали и его пьяные под дозой кокса дебильные приятели. И ещё надругались. И глумились жутко, поливая оголённое тело девушки водкой и тыкилой. Одежду и вовсе порвали в клочья. Её подружку Жустину тоже пустили по кругу. И насиловали до упаду. Прямо имели во всех позах в салоне автомобиля. И невысокая, но грудастая крошка не выдержала испытания. Её пухлое лицо порезали немного ножом. И бедолага выпучила свои зеленоватые глаза в предсмертных муках. И задохнулась от жутких ласк и агоний. И поэтому молодые выродки заплатил за это своей жизнью. Карлито просто очумел. Он бежал как вепрь в лунной ночи. И в руках сжимал отменные смазанные наганы. Ими он уже убил около дести визави. И руки окропил кровью до локтей. За спиной ещё имелся карабин с оптикой. И тот он умело применил, когда стрелял в упитанного лысого пулемётчика Карлоса Хуго. Тот успел отменно насолить. И хладнокровно расстрелял около десяти соратников Карлито. Но те всё же прорвали оборону. И ворвались на территорию богатой виллы. Карлито ужаснулся, увидев своего ненавистного визави. Тот выстрелил из базуки. И снаряд лихо миновал сто метров. И разом сразил около семи фигур. В жутком взрыве погиб глава семейства Джульенос. Такой волосатый, темнокожий, широкоплечий, загорелый мачо. Он орудовал обрезом. И сумел сразить наповал троих оппонентов. И сам поплатился жизнью на перепутье. Его плоть сильно порвало. И прямо кишки вылетели под напором. И повисли те на сеточном заборе. В жутком дыме погряз и его рослый, усатый, длинноногий сын Алила. Тот высоко подлетел от ударной волны. И свернул себе шею при неудачном падении. И скончался, по сути, нелепо. Карлито ужаснулся. Его самого отбросило волной. Всё же он успел отдалиться от взрыва. И, придя в себя, ещё раз ужаснулся. На лестнице лежали чьи – то оторванные руки. И кишки распустились во всю длину синьора Густаво Букилы. Тот дрожал как прокажённый. Левая нога сильно порвалась. Кровь сочилась быстро и густо. Лицо сильно обуглилось. Глаза побелели. И он попросил об услуге. Карлито не стал мучить приятеля. Он нажал на курок. И застрелил прямо в голову знакомого и уважаемого компаньона. И тут же проследовал на виллу. И стрельба началась не шуточная. Та гремела около десяти минут. И всё же Карлито подстрелил своего визави. И тот лишился пушки. Он пополз, ещё тая надежду, что сможет победить мерзавца, который породил такого выродка-сына. И тот уже получил свою дулю. И вдобавок сильно обгорел, что не узнать. Карлито настиг своего обидчика и обидчика сына. Он тут же открыл огонь на поражение сразу из двух пистолетов. И выбил все патроны из обойм. Упитанное тело неприятеля превратилось в решето. И он скончался быстро. Натекла целая лужа крови. Карлито на этом не остановился. Он бросился вперёд, как аравийский тигр. И начал махать ногами. И бил уже неживое тело неприятеля нещадно. Тот заметно вздрогнул. И потащился по гладкому полу. Карлито оттащили приятели в сторону. Хотя он ещё рвался в бой. И широко махал руками. И слюни пускал лихо изо рта. И глаза округлил, как у филина. И хотел мстить ещё и ещё. Но все уже били перебиты из охраны Малистра. И сам хозяин виллы лежал ничком на окровавленном полу. И уже не дышал несколько минут. И вся одежда на нём пропиталась густо багряной влагой.