Carolyn Keene
Nancy Drew: Girl Detective #4. High Risk
© 2004 by Simon & Schuster, Inc. First Aladdin Paperbacks edition March 2004
© А. А. Тихонова, перевод на русский язык, 2020
© Алиса Перкмини, иллюстрация, 2020
© ООО «Издательство АСТ», 2020
* * *
Позвольте представиться: Нэнси Дрю.
Друзья называют меня Нэнси. Враги – по-разному, например, «Девушка, которая испортила мне все дело». Честное слово, они так и говорят! Впрочем, чего ещё ожидать от преступников? Видите ли, я – детектив. Ну не совсем. Лицензии или вроде того у меня нет. Ни значка, ни пистолета. Во-первых, потому что к пистолету я бы и так не притронулась, а во-вторых, по закону я не могу носить оружие. Зато я достаточно взрослая для того, чтобы обращать внимание на несправедливость, обман и подлые поступки. И знаю, как остановить негодяев, поймать их и отдать в руки полиции. К этому у меня подход очень серьёзный, и ошибаюсь я крайне редко.
Мои лучшие подруги, Бесс и Джордж, не всегда со мной согласны. По их мнению, я то и дело допускаю ошибки и меня приходится выручать, чтобы я не упала в грязь лицом. Бесс говорит, что я плохо одеваюсь. По-моему, у меня обычный повседневный стиль. А Джордж считает, что я безответственная. Это она про те случаи, когда я в очередной раз забываю заправить машину или захватить с собой достаточно денег на обед. Правда, обе они прекрасно понимают, что к преступлениям я подхожу со всей ответственностью. Всегда.
Нэнси Дрю
Глава первая. Любопытная личность
– Ещё зелёной фасоли? – спросила миссис Никерсон.
Нэд, мой парень, ответил за меня:
– Шутишь, мам? Думаешь, Нэнси Дрю откажется от добавки?
Конечно, нет! Мама Нэда готовила самую вкусную фасоль с чесноком во всём Ривер-Хайтс.
– Спасибо большое, – сказала я, протягивая ей тарелку.
– Так ты местный сыщик, Нэнси? – с интересом спросил гость Никерсонов, полковник Ленг.
– Ну, я иногда расследую интересные дела, но лицензии у меня нет.
– Нэнси скромничает, – вставил папа Нэда. – Она отличный детектив!
– Во всяком случае, о самых вкусных блюдах она точно знает, – сказал полковник и обратился к миссис Никерсон: – Можно мне тоже добавки?
Я улыбнулась. Он оказался намного забавнее, чем я ожидала! Когда Нэд упомянул, что на ужин придёт старый друг мистера Никерсона, по его словам я представила полковника Ленга суровым строгим военным, а он шутил направо и налево! Наверное, в детстве он казался Нэду совсем другим. Высокий широкоплечий дядька в униформе военно-воздушных сил легко может напугать ребёнка.
– Вы надолго у нас, мистер Ленг? – спросила я.
– Буду приезжать на пару дней следующие несколько недель.
– Почему?
Признаюсь, иногда я чересчур любопытна. Полковник замялся.
– Я здесь… по делам.
Во мне тут же пробудилось шестое чувство детектива. Почему он замялся? Что это за дела? Почему не хочет о них говорить?
– Дороговато обойдутся все эти перелёты, – заметил папа Нэда.
Полковник Ленг отрицательно помотал головой.
– Это если платить за билеты, а у меня теперь свой самолёт.
Все восхищённо ахнули.
– Самолет? Свой собственный?! – воскликнула миссис Никерсон. – Вот это да!
– Я же служу в военно-воздушных войсках и умею летать, – пошутил мистер Ленг.
– Звучит здорово, – сказал Нэд. – Я бы тоже хотел научиться.
– С радостью тебе помогу, – тут же ответил полковник.
Нэд удивлённо вскинул брови.
– Да я не всерьёз. Вы, наверное, и без того очень заняты.
– Глупости, – отмахнулся полковник. – На тебя время найду. Твой отец мне не раз помогал, и я многим ему обязан.
– Правда? – спросила я, улыбнувшись отцу Нэда. До переезда в Ривер-Хайтс он был очень уважаемым журналистом в столице, а теперь отвечал за местную газету. – Мистер Никерсон совсем не рассказывает нам о жизни в Вашингтоне! Я бы послушала истории о том, как он вас выручал!