Эрик Хант
Традиционный прием, который устраивает мэр Вашингтона, снова
претендует на звание самого ожидаемого события года. Особенно для
тех, кто здесь впервые. Для меня это сборище с каждым разом
становится все скучнее и однообразнее. Но Хизер Фокс, мой личный
ассистент, говорит, что мое присутствие обязательно. Учитывая мой
новый статус.
— Добрый вечер, конгрессмен. Примите мои
поздравления, — приветствует меня Курт Джейкобс —
помощник одного из сенаторов. Он вечно носится за ним как
собачонка. Со стороны это выглядит так нелепо.
Сдержанно киваю в знак приветствия, безразлично посмотрев
куда-то вдаль. Вижу, как сквозь толпу пробирается Хизер, которую я
узнаю даже в маске. Черт, она достанет меня из-под земли! Впрочем,
нужно отдать ей должное — ее упорству можно позавидовать. Если
бы не ее напористость и стальная выдержка, не уверен, что смог бы
пробиться в нижнюю палату Конгресса. Только Хизер удается держать
меня в ежовых рукавицах.
— С вами желает поговорить господин мэр, — сообщает
она коротко. Это звучит скорее как приказ, нежели обычная
просьба.
— Прямо сейчас? — Она удивленно выгибает бровь в ответ
на мой вопрос. Ясно. Я все понял.
— Разумеется, — бесцеремонно говорит женщина,
посмотрев на меня как на идиота. — Кстати, надеюсь, вы не
забыли, что на следующей неделе у вас состоится несколько встреч с
избирателями?
— Нет, Хизер, я не забыл.
— Отлично, — кивает она. — Тогда, не буду вас
задерживать. Не будем заставлять мэра ждать.
После небольшого диалога с мэром, снова отправляюсь в другую
часть зала, попутно беседуя с некоторыми гостями. Надеюсь, через
час Хизер даст мне зеленый свет, и я смогу уйти. Тем более завтра я
уже должен быть в другом штате. После недавнего избрания в Конгресс
дел стало еще больше, чем во время предвыборной компании.
— Скучаешь? — Майлз подкрадывается сзади в своей
привычной манере. Когда-то мы вместе учились в университете, а
теперь уже играем по правилам взрослой жизни, но это не мешает нам
оставаться лучшими друзьями.
— Я думал, тебя здесь не будет. — Друг протягивает мне
бокал шампанского, и я неохотно его беру. Все-таки завтра я не
должен чувствовать себя паршиво, иначе Хизер меня убьет.
— Решил составить тебе компанию. Вижу, тебе здесь очень
весело. Неужели, тебе не нравится элемент маскарада в этом году?
По-моему, это круто. Маски, загадочность, мистика и
таинственность, — наигранно говорит Майлз. — Что скажешь,
конгрессмен?
Похоже, меня уже ничем нельзя удивить после огромного количества
приемов, на которых я успел побывать.
— Честно? Этот вечер просто катастрофа. Одни и те же люди,
бессмысленная болтовня, которая никому неинтересна. Ты же знаешь, я
здесь не по своей воле.
— Ну, конечно, — ехидничает Майлз. — Хизер тебя
заставила. Ты боишься ее.
Что?
— Еще чего! — Мой друг хихикает, оглядываясь по
сторонам. — Куда ты там уставился?
Молчаливая пауза затягивается между нами, и я снова повторяю
свой вопрос.
— Похоже, мы с тобой кому-то приглянулись, — говорит
парень, продолжая смотреть куда-то вдаль. — Не хочешь
взглянуть?
— Нет. — И это правда. Наверняка, чьи-то высокомерные
дочери, которых хотят выгодно отдать замуж. Мне это совсем
неинтересно. — Советую и тебе не смотреть туда, иначе это
плохо кончится.
— Ты зануда, Хант. Нужно сказать Хизер, чтобы поработала
над твоим характером. Ее ведь ты всегда слушаешь.
Толкаю его слегка в бок, чтобы он угомонился. Держу пари, он бы
и дня не продержался с Хизер, но я рад, что она возглавила мою
команду. В ней есть все, что я искал в человеке, который будет
вести меня в нужном направлении. Она отдает работе дни и ночи, хотя
ей всего тридцать, как и мне. Порой, я удивляюсь, откуда в ней
столько сил и энергии, но Хизер Фокс вряд ли когда-нибудь расскажет
мне об этом.