Estelle Grace Tudor
OCTAVIA BLOOM AND THE MISSING KEY
Copyright © 2020 by Estelle Grace Tudor
© Е. Ю. Рыбакова, перевод на русский язык, 2023
© Awe, иллюстрации на обложке, 2024
© kindlynx, иллюстрация карты на форзаце и нахзаце, 2024
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2025
Октавия Блум тихо, как мышка, присела на корточки и затаила дыхание.
Пылинки, мерцавшие в воздухе, щекотали нос. Девочку разбирал смех, но ей удалось сдержаться, закусив губу. Ни к чему шуметь и выдавать своё укромное место за старинным полосатым диваном. Если сидеть тихо, этот кон в прятки удастся выиграть. Сестра и кузины не догадаются искать её здесь: подниматься на чердак в бабушкином доме строго-настрого запрещено.
Вообще это был скорее не дом, а замок, врезанный между скалистыми утёсами на корнуолльском[1] берегу. Убедившись, что никто не пришёл, Октавия забралась на арочное окно и выглянула наружу. Внизу бушевали волны. Всматриваясь в бурный водоворот, девочка представляла грандиозные битвы, свирепых пиратов и дальние странствия. Морских разбойников Октавия ничуточки не боялась – вот ещё, ей уже почти десять лет. Она не в первый раз прокралась на чердак, мечтая о приключениях. В набитом мхом кармане лежала маленькая кукла, а пятно мягкого солнечного света под окном было похоже на вход в сказочную страну.
Октавия рассеянно грызла печенье, которое тайком стащила из кухни, и думала о том, какую часть замка она ещё не исследовала. В старом, продуваемом сквозняками доме было множество неизведанных мест – потайных уголков и извилистых туннелей, идеально подходящих для игры в прятки. Однажды девочка пряталась в бабушкиной спальне и случайно споткнулась о торчащий из стены у окна кирпич. Он задвинулся в стену, и из-под оконного сиденья выехал секретный ящик, где лежали бабушкин браслет с подвесками и мятые листы пергамента. Вытирая со рта крошки, Октавия вспоминала диковинные цветы, нарисованные на верхнем листе. В этом не было ничего удивительного: бабушка страстно увлекалась садоводством и много часов проводила в оранжерее замка, не боясь перепачкать руки в земле.
Девочка увлеклась своими мыслями и испуганно вздрогнула, когда ей на плечо легла чья-то рука.
– Стуки-стуки! – пропел радостный голосок.
Октавия подняла глаза и увидела старшую сестру Фелисити.
– Как ты меня нашла? – спросила она, огорчившись, что её убежище раскрыто.
Фелисити насупилась и отряхнула пыль с хлопковой юбки.
– Ты оставила дверь приоткрытой, глупышка! Пойдём, ты же знаешь: нам сюда нельзя. Мы обещали бабушке слушаться, а то она пожалуется папе и маме, что мы не соблюдаем правила.
Октавия скорчила рожицу.
– Я вообще не понимаю, почему мы должны соблюдать какие-то правила. И почему мама с папой каждые каникулы куда-то уезжают и оставляют нас здесь.
Фелисити взглянула на младшую сестру и, вздохнув, наверное уже в сотый раз, объяснила:
– Ну как же ты забыла, Тави? Ведь они вместе с тётей и дядей ездят в экспедиции. Это важно: их компания производит натуральные лекарства, чтобы помогать людям. – Она говорила с упрёком, уперев руки в бока.
– Я помню, – с досадой ответила Октавия, – но мне бы хотелось, чтобы они хоть разок взяли нас с собой. Это же так интересно – исследовать влажные джунгли или посетить Дальний Восток. – Девочка замечталась, воображая захватывающие приключения.
Фелисити нетерпеливо вскинула руки, и уголки губ дрогнули от лёгкой улыбки.
– Пойдём. Пора пить чай. Марта с Беатрис уже спустились в гостиную.
При упоминании двенадцатилетних двоюродных сестёр-близняшек Октавия лукаво заулыбалась.
– Они-то всегда слушаются бабушку.
Фелисити закатила глаза к потолку, но ничего не сказала, только схватила Октавию за руку и потащила к маленькой деревянной двери.