Поэтические переводы

Поэтические переводы

Я проникал в глубину души,во тьму подземного гротаи читал там мысли в тиши,великого Томаса Элиота.Немыслимые ритм и слог,оживают повсюду глаголы,да метафоры между строк,по мозгам наносят уколы.Разлагая по буквам строфу,из английского перевода,я заGугленную чепуху,доводил до русского слога.

Жанр: Стихи и поэзия
Цикл: Не является частью цикла
Год публикации: Неизвестен

Читать онлайн Поэтические переводы


Переводчик Михаил Меклер


© Томас Стернс Элиот, 2022

© Михаил Меклер, перевод, 2022


ISBN 978-5-4498-6717-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Воскресное утро

(Томас Элиот)

Смотри, смотри мастер, вот идут две религиозные гусеницы.

Еврейская Мальта
Полигамные, разумные люди от Бога,
общаются только через оконные стекла.
В начале было только слово. Строго
оплодотворялись во время менструального цикла.
В расслабленном состоянии умбрийский художник,
рисует пустыню в трещинах, раскалённый гранит,
там по воде худой и бледный передвигает ноги,
Отец с красочным нимбом и с ним Параклит.
Священники в чёрном проходят по аллее покаяния мимо.
Молодые, рыжие и прыщавые, ухватившись за поясницу
перед покаянными воротами, смотрят на образ Серафима.
Там преданные души тлеют, образуя тусклую зарницу.
Вдоль стен сада роятся пчелы с волосатыми животами.
Тычинка и пестик облюбовали блестящий офис бесполых.
Суини кушает ветчину, перемешивая воду в ванной.
Эрудиты тонкого искусства ведут полемические споры.

Mr. Eliot Sunday Morning Service

(Tomas Eliot)

Look, look, master, here comes two religious caterpillars.

The jew of Malta.
Poly philoprogenitive
the sapient sutlers of the Lord
Drift across the window-panes.
In the beginning was the Word.
Superfetation of to en,
and at the mensual turn of time
Produced enervate Origen.
A painter of the Umbrian school
Designed upon a gesso ground
the nimbus of the Baptized God.
the wilderness is cracked and browned
but through the water pale and thin
Still shine the unoffending feet
and there above the painter set
the Father and the Paraclete.
…..
The sable presbyters approach
the avenue of penitence;
the young are red and pustular
Clutching piaculative pence.
Under the penitential gates
Sustained by staring Seraphim
Where the souls of the devout
Burn invisible and dim.
Along the garden-wall the bees
With hairy bellies pass between
The staminate and pistilate,
Blest office of the epicene.
Sweeney shifts from ham to ham
Stirring the water in his bath.
The masters of the subtle schools
Are controversial, polymath.

Гиппопотам и церковь

(Томас Элиот)

Широкозадый бегемот,
опираясь на живот,
лежит себе в грязи могучим телом,
в нем плоть и кровь имеется всецело.
Живая плоть и кровь слаба, она
расстройством нерв подвержена,
безгрешна Церковь в Божьем Храме,
так как основана на камне.
Нетвёрдый у бегемота шаг,
тернистый путь к добыче благ,
а Церкви думать недосуг,
ей дань со всех сторон несут.
Не сможет даже Гиппо никогда
хоть с дерева достать плода,
а персик и заморский фрукт,
в Святую церковь из-за морей везут.
Во время случки бегемот
хриплым голосом орёт.
По воскресениям каждый знает,
что в Церкви Бога воспевают.
Днём дремлет бегемот степенно,
он в ночь охотится обыкновенно,
а Бог таинственно творит,
одновременно ест и спит.
Я видел, как Потам нежданно,
вознёсся в небо над саванной
и пели ангелы вокруг сопрано,
Слава Богу, громко в осаннах.
Кровью Агнца умоется он в одночасье
и станет сразу к святому причастен,
а небеса его окутать смогут и объять,
им на арфе будет он из золота играть.
Он будет вымыт чище и белее снега,
лобзанием мучениц в довольстве нега,
пока Святая Церковь пребывает в стане,
в зловонном, заразительном тумане.

The Hippopotamus

(Tomas Eliot)

The broad-backed hippopotamus
Rests on his belly in the mud;
Although he seems so firm to us
He is merely flesh and blood.
Flesh-and-blood is weak and frail,
Susceptible to nervous shock;
While the True Church can never fail
For it is based upon a rock.
The hippo’s feeble steps may err
In compassing material ends,
While the True Church need never stir
To gather in its dividends.
The ’potamus can never reach
The mango on the mango-tree;
But fruits of pomegranate and peach

Вам будет интересно
В книге собраны стихотворения, проза, литературные и философские заметки 2003—2020 годов, в том числе работы, посвященные творчеству Г. С. Сковороды, русских философов и уральских краеведов....
Читать онлайн
Лишь слогу русскому дано величие.Какой еще язык искусно может сочетатьгармонию любви и перепевов птичьих,красиво и созвучно описать!...
Читать онлайн
Жизнь – это Возможность для Разума. Разум – это Возможность для НАС. МЫ – это Возможность для Вселенной. Вселенная – это Возможность для БОГА. БОГ – это Возможность для Жизни…...
Читать онлайн
45
Творческий поэтический отчёт донбасского автора в преддверии юбилея. Ретроспективный блок и цикл новых стихотворений «Осеньосень»....
Читать онлайн
Сборник стихов «Пером не брать, а отдавать…» состоит из трёх основных разделов.Первый раздел: Из раннего;Второй раздел: Посвящения;Третий раздел: стихи 2020, 2019 и 2018 годов....
Читать онлайн
Про войну написано немало. Больше всего нагрузка ложилась на рядовых пехотинцев. Эта поэма о непростой солдатской судьбе моего отца – Бровтмана Семёна Мироновича. Пройдя нелёгкий путь сквозь пороховой дым и ужас фашистского плена, он не сломался и остался человеком. Второе издание дополнено событиями в мирное, но непростое для героя время....
Читать онлайн
Сборник стихов, написанных с 2000 по 2014 год. Это второе издание книги. Тематика и жанры: постмодернизм, немного лирики, баллады. Книга содержит нецензурную брань....
Читать онлайн
Сборник стихов о легкой философии бытия, о поисках себя, принятии определенных решений в сложных жизненных ситуациях. О женщинах, которые забыли, кто они. Книга содержит нецензурную брань....
Читать онлайн
Дорога к мечте всегда полна трудностей, потерь и страхов. Но для всех, кто осмелится вступить на этот волшебный путь, всегда открываются чудеса с невиданными долинами возможностей и свершений.В Новый год мы ищем надежду на исполнение наших заветных мечтаний. Этот сборник окутает Вас особой атмосферой чудес и придаст уверенности на пути к своей мечте… даже самой волшебной!...
Читать онлайн
В сказках и мифах заложены знания, мудрость веков.Изучая мифы и сказки можно изучить историю народов, племен.А можно изучить историю своего Рода и создать сказки, чтобы передать накопленные опыт и мудрость своим потомкам. Прожить и отпустить все неприятности и трудности, чтобы развернуться к Миру, и впустить Лад и Счастье в свою Жизнь....
Читать онлайн
Про штурм нашим спецназом резиденции Амина в декабре 1979 года написано немало. Но детали той операции в полной мере не обнародованы до сих пор. Долгие годы на этих событиях лежала печать тайны, а под ней скрывались искалеченные человеческие судьбы и смерть, ярость и отчаяние, трусость и героизм, правда и ложь… Военный журналист Эдуард Беляев открывает малоизвестные страницы тех драматических событий. Его исследования подводят к выводу: штурм кабульского дворца Тадж-Бек в 1979 году и последовавш...
Читать онлайн
Бежать… Бежать как можно дальше. Затаиться, залечь на дно. Не заводить друзей. Опасаться знакомств с противоположным полом… Таковы правила Ксении. Загнанная, преследуемая, она уже давно не ждет счастья. Тем большим подарком для девушки становится встреча с человеком, которого она любила в юности и не позабыла за все эти полные тревог годы… Но можно ли отдаться чувству, не опасаясь навлечь беды на любимого?.....
Читать онлайн