Перевод со шведского выполнила Наталья Поваляева по изданию:
Lin Hallberg, Margareta Nordqvist. April, april Sigge. – Bonnier Carlsen.
Издание охраняется законом об авторском праве.
Нарушение ограничений, накладываемых им на воспроизведение всей этой книги или любой её части, включая оформление, преследуется в судебном порядке.
Text © Lin Hallberg, 2007
Illustrations © Margareta Nordqvist, 2007 First published by Bonnier Carlsen Forlag, Stockholm, Sweden
Published in the Russian language by arrangement with Bonnier Rights, Stockholm, Sweden
© Перевод. Оформление. Издание на русском языке. ООО «Попурри», 2020
Эта книга принадлежит:
Элина и её подружки-лошадницы – Ханна, Маттис и Агнес – сгорают от нетерпения. Ведь настал четверг, а значит, после обеда их ждут занятия в клубе верховой езды «Шалун». Но сегодня девочки особенно возбуждены. Впервые Элина, Ханна, Маттис и Агнес поедут из школы в конюшню самостоятельно, на автобусе! Они уже почти взрослые! На переменке за завтраком подружки фантазируют, что скоро возьмут шефство над своими любимыми лошадками. Девочки представляют, что лесок у школы – это конюшня со стойлами, и по очереди играют в лошадок. Маттис, изображающая Сигге, делается совершенно неуправляемой. Элине приходится строго прикрикнуть:
– Сигге! А ну, успокойся!
Сигге – самый непослушный и самый милый пони на свете. Ну, по крайней мере, так думает Элина. У каждой из девочек есть свой любимчик в клубе «Шалун». Агнес, например, больше всех любит Разиню. Когда Элина изображает Разиню, все хохочут до слёз. Элина-Разиня зевает и еле тащится, когда Агнес ведёт её «на выгон».
– Разиня словно в сиропе завяз! – шутит Маттис.
– Да уж, еле ноги передвигает, – смеётся Ханна.
– А мне вот нравится, что он спокойный, – Агнес немного сердится.
Подружки нередко препираются по поводу лошадок. И вечно соревнуются между собой – кто больше знает о них и кто лучше всех умеет ездить верхом. Но их учительница верховой езды Ингела всегда говорит, что девочки должны научиться помогать друг другу и с охотой кататься на всех лошадках.
– А мне нравится Разиня. На нём можно ездить и без ведущего, – Элина поддерживает Агнес и защищает Разиню.
– Да все наши лошадки – самые лучшие, – говорит Маттис.
Любимчик Маттис – Сэм, старший брат Сигге. Маттис подхлёстывает Ханну, которая изображает Сэма, и «Сэм» делает «отбивание задом» – брыкается, высоко вскидывая ноги.
– Сэм! – вопит Маттис. – Ты что вытворяешь?!
Затем Ханна и Маттис меняются ролями. Теперь Маттис играет Молли – любимую лошадку Ханны.
– Молли изображать скучно, – жалуется Маттис. – Она же не выделывает никаких фортелей.
– Ну, так это же и хорошо! – протестует Ханна.
Звенит звонок – и как раз вовремя, пока девочки не перессорились. Подружки галопом скачут в класс.
– О, а вот и мои лошадки прискакали, – шутит учительница.
Прежде чем весь класс отправится в столовую обедать, учительница хочет поделиться секретом. В классе воцаряется абсолютная тишина, а учительница шёпотом рассказывает, что сегодня на обед повара приготовили два вида фрикаделек. Одни – обычные, такие, как всегда, а другие – особенно вкусные. Эти супервкусные фрикадельки спрятаны в специальном лотке за раздаточным столом. И получат их только те дети, кто знает особые слова, которые нужно сказать поварам.
– Сейчас постарайтесь хорошенько запомнить всё, что я скажу.
Учительница говорит тихо-тихо – едва можно разобрать. Элина наклоняется вперёд над партой.
– Прежде всего, пока идём в столовую – ни звука! Идём молча, – шепчет учительница. – Потом, когда придём в столовую, вы должны сказать поварам: «Эники-беники, хотим не вареники, а суперфрикадельки!»