Шведка Карин Альвтеген приходится внучатой племянницей знаменитой Астрид Линдгрен и не уступает ей в популярности: увлекательные детективы и психологические триллеры принесли писательнице не одну престижную награду, в том числе «Стеклянный ключ» и датскую премию имени Палле Розенкранца; они переведены более чем на 30 языков и продаются сотнями тысяч тиражей по всему миру. Роман «Стыд» был признан шведскими читателями «Книгой года».
«Стыд» в очередной раз подтверждает лидерство Альвтеген в современной скандинавской литературе как автора самых будоражащих и захватывающих книг. В романе есть место и ужасу, и надежде, и глубокому философско-психологическому подтексту в традициях Стриндберга и Бергмана.
POLITIKEN
Проникновенная история о современной женщине, ее одиночестве и эмоциональном неблагополучии, написанная с огромным сочувствием и убедительностью. Так и хочется сказать – это Стефан Цвейг XXI века.
INFORMATION
Несчастья, громоздящиеся одно на другое, нарастающее напряжение, дыхание надвигающейся катастрофы, неожиданные повороты сюжета, теплота и нерв – в этой книге есть все. Именно это и называется беллетристикой высшей пробы.
GÖTEBORGS-POSTEN
“Клянусь исполнять честно следующую присягу и направлять режим больных к их выгоде сообразно с моими силами и моим разумением, воздерживаясь от причинения всякого вреда и несправедливости. Я не дам никому просимого у меня смертельного средства. Чисто и непорочно я буду проводить свою жизнь и свое искусство”.
У нее не получилось. Напротив сидел человек, который скоро умрет, – сидел спокойно, неподвижно, сложив на коленях руки с выступающими венами. Она посмотрела на толстую папку с историей болезни. С тех пор как он впервые пришел на прием, прошло почти два года. Все упорные попытки оказались безрезультатными, и сегодня ей пришлось признать поражение. Сообщить диагноз. Это всегда вызывало одни и те же чувства. Возраст, неизлечимость болезни, несовершенство медицинских технологий – все это не вина врача, но в оправданиях нет смысла, потому что речь идет о жизни. О жизни, спасти которую она не смогла.
Он улыбался.
– Не принимайте это на свой счет. Когда-нибудь мы все умрем, а сейчас подошла моя очередь.
Ей стало стыдно. Он не должен утешать, ни в коем случае не должен, но ему удалось прочитать ее мысли.
– Я уже стар, а вы еще молоды, думайте об этом. Я прожил долгую жизнь и в последнее время начал чувствовать в каком-то смысле удовлетворение. Ведь многие мои ровесники меня опередили, так что здесь становится довольно одиноко.
Он коснулся гладкого обручального кольца на левой руке. Оно легко сдвинулось, его пальцы заметно похудели за время болезни.
Именно руки всегда притягивали ее взгляд в таких ситуациях. Как странно, что все навыки и умения, накопленные за целую жизнь, вскоре будут утрачены.
Навсегда.
– Знаете, иногда мне становится интересно, о чем он, собственно говоря, думал – я хочу сказать, что все остальное он рассчитал точно, но вот этот неизбежный для человека демонтаж – его надо было организовать как-то иначе. А то ведь что получается – ты рождаешься, растешь, учишься, а как только ты немного освоился и попривык, у тебя снова все отнимают. Все по порядку. Начиная со зрения и дальше вниз. И в итоге ты возвращаешься туда, откуда делал первый шаг
Он замолчал, словно обдумывал свои слова.
– Однако в этом, наверное, и заключается главная хитрость. Потому что если ни один орган больше не работает исправно, то и остальное становится неважным. Ты начинаешь понимать, что смерть – это не так уж и плохо, потому что она даст тебе возможность немного отдохнуть. – Он снова улыбнулся: – Жаль только, что на это уходит время, я имею в виду весь этот демонтаж.