Наше сердце стучит в ритме леса.
Наше дыхание созвучно течению реки.
Наша душа летит на крыльях сокола.
Доверившись силе природы,
Мы станем частью этого мира.
Sabine Bohlmann, Simona Ceccarelli (ill)
Ein Mädchen Namens Willow
* * *
Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
© 2020 by Planet in Thienemann-Esslinger Verlag GmbH, Stuttgart
All rights reserved
© Привалова Е. П., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2023
* * *
Тебе откроет ключик дверь
В мир новый, прежде неизвестный.
Но выбирая ключ, проверь,
Будь сам с собой предельно честным.
Не торопись с принятием решенья,
Но и не мешкай, если выбор пал.
Ведь каждый – не без прегрешенья,
И всё же каждый уникален, как опал.
Ива смотрела в окно, прижавшись носом к стеклу. На улице лило как из ведра, и лишь смутно угадывались очертания лесочка, граничащего с садом у её дома.
– И зачем мне этот лес? – прошептала Ива. В этот момент ей на голову упала тяжёлая капля. Девочка взглянула вверх и увидела на потолке большое мокрое пятно. – Ну вот, ещё и крыша течёт! Только этого не хватало! – простонала она.
– Ива! – позвал папа из гостиной внизу. – Подойдёшь на минутку?
Ива нехотя соскользнула с подоконника и побрела вниз по лестнице.
Папа стоял среди бесчисленных коробок, беспомощно почёсывая голову:
– Поможешь мне, дочка?
– А что нужно сделать, пап?
– Пора распаковать коробки.
– Это обязательно? – нахмурилась Ива.
– Да, птенчик, обязательно. Видишь ли, теперь мы будем жить здесь.
– Ты говорил это в пяти последних городах, где мы побывали. Но стоило нам распаковать вещи, как мы снова их укладывали и отправлялись дальше!
– Ну, птенчик, не преувеличивай. Как-никак в Сингапуре мы прожили два года, – возразил Адам Флинн.
– Один!
– Нет, два.
– А я точно знаю, что один. Ты ещё купил мне китайский фонарик на Новый год, но я проспала праздник, и ты пообещал, что мы запустим его в следующую новогоднюю ночь. Но на следующий Новый год нас там уже не было.
– Разве? – Папа задумался. – А для меня словно два года прошло.
– Может, потому, что там не менялись времена года и почти всё время было жарко.
– Точно! Но всё-таки мы продержались в Сингапуре целый год! – ответил папа, и Ива закатила глаза. – Птенчик, мне нужно место, где я мог бы спокойно работать. И тут самая подходящая обстановка, да ещё мы с тобой так удачно получили этот дом в наследство. Поэтому мы наверняка останемся тут надолго. Я смогу работать и одновременно начну писать книгу. Это будет бестселлер! Мы разбогатеем и будем жить долго и счастливо!
Ива застонала. Стоя на коленях перед коробкой, она доставала из неё книгу за книгой и нехотя расставляла на полке.
– В моей комнате течёт крыша. Дождь капает прямо на голову! – пожаловалась она.
– Ого! – удивился папа.
– Это всё, что ты хочешь сказать, пап? Ого – и больше ничего? – Ива вопросительно посмотрела на отца.
– Я займусь этим вопросом, обещаю!
– Тогда ещё займись, пожалуйста, плесенью на потолке, запахом сырости в подвале, пауками в кладовой, прогнившей доской на полу у входа, сломанным выключателем в коридоре, неработающим сливом в туалете, а ещё краном, который плюётся ржавой водой…
– Да я всё это отремонтирую быстрее, чем ты скажешь «вафли со сливочным мороженым и голубикой»! – сказал папа.