The Waste Poems

The Waste Poems

The Waste Poems - это захватывающее путешествие в мир приключений, эмоций и открытий. Эта книга переносит читателя в иной мир, где каждая страница открывает новые горизонты воображения. Благодаря ярким персонажам, захватывающему сюжету и живописным описаниям, читатель окунется во всепоглощающую атмосферу The Waste Poems и будет жить каждым мгновением вместе с героями.

Вдохновляющая и мудрая, The Waste Poems не только развлечет читателя, но и подарит ему уникальные мысли и ощущения, которые будут сопровождать его долгое время после прочтения. Это произведение искусства слова призвано не только увлечь, но и оставить след в сердце каждого, кто осмелится открыть его страницы.

Жанры: Стихи и поэзия, Зарубежная поэзия
Цикл: Не является частью цикла
Год публикации: 2025

Читать онлайн The Waste Poems


Предисловие:

Начать захотелось со стихов Джона Мильтона:


КАНЦОНА


Терплю насмешки здесь я вновь и вновь

От юношей влюбленных и от дам

За то, что воспевать в стихах решаюсь

На чужестранном языке любовь.

"Скинь, – мне они бросают, потешаясь, -

С плеч непосильный груз и по волнам

Плыви к иным, знакомым берегам,

Где ждут тебя шумливые дубравы,

В тени которых слава

Венок бессмертья для твоих кудрей

Уже сплетает из листвы зеленой".

Но я словами госпожи моей

Отвечу им в конце своей канцоны:

"Пиши на нашем языке родном,

Затем что говорит Любовь на нем".


Прошу не судить строго мои скромные попытки писать на незнакомых мне языках – именно так я и начинаю их изучать. В давно забытой школе у меня была "троечка" по английскому. И та – с натяжкой.

Насчёт местоимения Thou и производных. Для меня это не просторечие. Хоть оно и является устаревшим, оно до сих пор используется в некоторых регионах Ирландии (я – ирландский англичанин, как Батлер. хахахха), а также в религиозных текстах – как обращение к Богу.

Для меня же это более личное обращение к героине, более близкое для русскоязычных – ты, а не формальное "вы". Для меня это местоимение, выделяющее её из 8 миллиардов всех других-прочих. К Богу же я предпочитаю обращаться через You – с большой буквы, так, как и большинство англоязычных.

Во вторую часть я поместил несколько переводов на итальянский и стих, написанный сразу на нём же.

Стишков много и не составило б особого труда перевести их все. Но зачем? Героине они не нужны. Переводил-переводил пока не надоело. Всё – суета.

PS: В стих 18+, также написанный сразу на английском (!) я не стал включать перевод (хахаха). Вы уж сами как-нибудь.


Poetry makes nothing happen

W.H.Auden

For Chronos


T.


Looking back, we see only the ruins

I. Brodsky


Ruins of houses,

Words and dreams spouses…


The Time erases everyone,

But if someone


Having laughs enough,

Then Time breaks

The laugh

of a freak`s.


I'm not afraid of him anymore,

Because I have a whit of lore.

And I laugh at his face

In every handy case.


The main reason is that my Life is somewhere,

There is, but not here. And as you aware,

The dead are not afraid of death,

And even more so the Time`s breath.


Хроносу


Т.


Мы, оглядываясь, видим лишь руины

И. Бродский


Руины домов,

Слов и мечтаний супругов…


Время стирает всех и каждого,

Но, если кто-то


Достаточно много смеется,

То время ломает

Смех

Фрика.


Я больше не боюсь его,

Потому что я кое-что знаю.

И я смеюсь ему в лицо

При каждом удобном случае.


Главная же причина в том, что моя Жизнь где-то есть,

Где-то есть, но не здесь. И, как вы знаете,

Мертвые не боятся смерти,

И уж тем более, дыхания Времени.

Morituro 24.05.2024


I would like to believe…


Т.


Maybe this world is another planet's hell.

Aldous Huxley


What's in one of the worlds

We share the shelter,

We don't have the helter-skelter

And idle or lying words.


Thou wilt be always closer than eyelashes,

Until we turn to ashes.


Always.

All days.


I shall give thou everything I can get receive.

I'd like to believe,

What's somewhere

In the square

The dastard

Bastard

Is not waiting

To the kill or raping.

And there are also shoes that never squeeze.

Children do not know what a disease is.


There are no wars and captives in one of Universes.

People do not give to Vladimir curses,

Because they gave him bullets, like Ceausescu.

Or maybe his father had cum on a fescue.


I believe there is a world where the tear forgets the way,

In which people do not need much to be happy every day.

I hope that other worlds

There are,

Crossworlds, elseworlds

In each thou are.

I can say there: “I love thee by far,

My Shiny Star!”


Хотелось бы верить…


Т.


Может быть, этот мир это ад другой планеты.

Олдос Хаксли


Что в одном из миров

У нас есть общий приют,


Вам будет интересно
Эта книга о самом главном – о любви. О Прекрасной даме, о горечи и боли из-за отсутствия её в жизни героя-автора. Сходя с ума от недоступной прелести своей избранницы, он и написал эти стихи. Лишь безумец способен в наше время полых людей говорить о любви и распахивать душу всему миру.Листая страницы этой книги через эпиграфы, отсылки, аллюзии, реминисценции вы познакомитесь с целой плеядой замечательных поэтов: Т.С.Элиотом, Э.Л.Паундом, Х. Хименесом, Ж.Лафоргом, Т.Корбьером, Ф.Пессоа и многими ...
Читать онлайн
Эта книга продолжение первой ("Никчёмные стишки"). Разбил примерно пополам и включил во вторую книжку новые стишки....
Читать онлайн
По неведомым законам главному герою достаётся малопонятный предмет который пробудил мечты и фантазии. Оказалось, что артефакт не совсем простой, а главное совсем чужой для нынешнего времени! В сознании героя и его окружении возникли забытые и даже неведомые чувства. Данное произведение очередной поэтический эксперимент автора....
Читать онлайн
"Алиса" – это захватывающая история о молодой девушке, обладающей талантами в музыке и танцах. С детства она посвящает себя искусству, и ее упорный труд и страсть к творчеству в конечном итоге приносят ей успех. Однако, наряду с триумфом, Алиса сталкивается с проблемой потребительского отношения со стороны своей семьи, которая воспринимает ее как средство заработка денег. Когда девушка попадает в трудную ситуацию, ее семья начинает искать способы, как продолжать извлекать из нее прибыль, даже ес...
Читать онлайн
Фэнтезийные, юмористические и эротические приключения писателя и поэта начала 21 века на Земле и другой планете в прозе и в стихах.Вызывают желание требовать продолжения!Первая часть дилогии.Написано с любовью к магии и к читателям.Благодарю Литрес за шикарную обложку от ИИ....
Читать онлайн
Предоставлю вам мысли именно тех людей, находящихся именно в тех местах. Прочитав данное сочинение, вы постарайтесь представить себе, какого быть так рядом и так далеко от всех любящих вас. Какие мысли посещают и как живётся там… – в местах не столь отдалённых....
Читать онлайн
Вторая часть эссе «Заметки» посвящена переводам японской поэзии канси. Автор вместе с читателями воссоздаёт атмосферу создания трёх императорских антологий «Рёунсю», «Бункасюрэйсю» и «Кокинвакасю», мало известных в русских переводах. Любителей древней японской и китайской поэзии ждёт увлекательное историческое и поэтическое расследование тайн и загадок более 70 оригиналов и прочтений произведений мастеров слова и малоизвестных авторов, некоторые стихи переведены на русский язык впервые....
Читать онлайн
Книга посвящена первым послевоенным поколениям. «Нас всех тут одинаково растили, но только каждый свою цену заплатил…» Тяготы быта, первая любовь, особенности жизни – автор раскрывает все новые и новые грани человеческих судеб в своих стихотворениях....
Читать онлайн
«Записки из палаты № 6» –Их в этой книге сможете прочесть…Духовная поэзия – онаБезумной эзотерики полна!«Записки из палаты № 6»Здесь собраны, прошу это учесть!Вас увлекут, и в «кроличью нору»Нырнёте сквозь поэзию мою!«Записки из палаты № 6» –В них много пользы, если их прочесть:Законы мироздания – ониЗдесь собраны и спрятаны в стихи!«Записки из палаты № 6» –Скорее истина, и стоит ту учесть!В стихах своих пути вам укажуВ духовный мир, о коем я пишу!...
Читать онлайн
Смелый и не стесняющийся новаций мастер, Сайгё значительно обновил словарь стихотворца и впервые ввел в японскую поэзию образ скитальца. Еще при жизни о странствиях Сайгё слагали легенды, а после его смерти к воспетым им местам начали совершаться паломничества. Особое место в творчестве поэта занимает книга стихов «Горная хижина», лирический герой которой, добровольно избравший изгнание поэт-философ, скорбит о вынужденном одиночестве, наслаждается красотой окружающей природы и любуется сменяющим...
Читать онлайн
Все началось с монастыря Линдисфарн. Однажды на берег высадились молчаливые люди и разграбили монастырь. Так началась эпоха викингов, которая несколько веков не давала людям спокойно спать в своих постелях.Сериал «Викинги» о том, как все было с самого начала, даже не с Линдисфарна, а с первого человека, которому пришло в голову поплыть за море, чтобы найти там богатство и удачу. И как один поход превратился в кровавый кошмар на сотни лет.А эта книга – о сериале. О том, как его снимали, как приду...
Читать онлайн
В начале прошлого века Зигмунд Фрейд предположил, что характер человека как-то связан с чувствительными отверстиями на нашем теле (рот, нос, ухо, глаз и другие).Сто лет назад Фрейд еще не знал или был не готов открыто заявить, что чувствительность этих отверстий обусловливает все сферы жизни человека: от состояния здоровья до сексуальных пристрастий, от выбора профессии до стиля ведения бизнеса.Из этой книги вы узнаете, какие существуют типы людей в зависимости от ведущей чувствительной зоны, и ...
Читать онлайн
В мире, где улицами правят воровские гильдии, а власть имущие плетут интриги во дворцах, я держу под контролем целый город. Меня знают как загадочного Призрака, и никто не подозревает, что грозный глава гильдии — всего лишь хрупкая девушка и моё слово — закон для воров и убийц. Но всё изменилось, когда могущественный лорд сделал мне предложение, от которого невозможно было отказаться… и то, что начиналось как идеально спланированное преступление, превратилось в опасный танец эмоций и страстей. Б...
Читать онлайн
БЕСПЛАТНО! – М-можно… я просто поеду домой? – попросила, лихорадочно стискивая руками края столешницы. – Дома есть парень или муж? Оторопев от этого требовательного вопроса, я мотнула головой. Незаметно сжала бедра, ощущая жар возбуждения, который с новой силой захлестнул тело. – Значит, в этом нет смысла, – отсек мужчина. – Вам нужна помощь. – К-какая помощь? Может лекарство принять?.. – От этого есть только одно лекарство, Надежда Сергеевна, – понизив голос, сказал генеральный, останавливаясь ...
Читать онлайн