Заметки 2, Китайские Стихи Японских Поэтов

Заметки 2, Китайские Стихи Японских Поэтов

Вторая часть эссе «Заметки» посвящена переводам японской поэзии канси. Автор вместе с читателями воссоздаёт атмосферу создания трёх императорских антологий «Рёунсю», «Бункасюрэйсю» и «Кокинвакасю», мало известных в русских переводах. Любителей древней японской и китайской поэзии ждёт увлекательное историческое и поэтическое расследование тайн и загадок более 70 оригиналов и прочтений произведений мастеров слова и малоизвестных авторов, некоторые стихи переведены на русский язык впервые.

Жанры: Стихи и поэзия, Зарубежная поэзия, Историческая литература
Цикл: Не является частью цикла
Год публикации: 2024

Читать онлайн Заметки 2, Китайские Стихи Японских Поэтов


Часть вторая. Фонетик

Посвящается 1210-летию «Рёунсю»

Вместо предисловия. Табель о рангах, рожденная облаками

Поэзия канси никогда не попадала в сферу моих интересов, как я теперь понимаю, из-за когда-то принятого мною без какого-либо критического анализа или осмысления расхожего мнения (а ходит, точнее, ходило это мнение в основном в кругах историков-востоковедов), что «реальной художественной ценности ни один из сборников (канси) конца VIII – начала IX века не имеет».

Такой вывод был сделан многими исследователями (возможно, самостоятельно, возможно, они просто занимали общепринятую – в основном в работах, в том числе и японских авторов, по большей части именно историков – позицию) в отношении ранней поэзии канси. Отдавая дань уважения только лишь произведениям Кукая да императора Саги, при этом сосредотачивали все свое внимание на поэзии Сугавары Митидзанэ, признавая за ним и творческую самобытность, и высочайший технический уровень произведений на китайском языке.

Согласитесь, такое отношение профессионалов-переводчиков, специалистов по древнеяпонской и китайской литературе может отбить всякое желание потратить свое личное время, предназначенное для занятий тем, что тебе действительно интересно, а не тем, что ты должен делать, на чтение таких стихов в оригинале.

Пренебрежительным отношением к этим сборникам отмечены и отдельные публикации наших отечественных столпов – основоположников исследований раннего Средневековья Японии в эпоху Хэйан (VIII – начало IX в.). Хотя в той или иной степени и смягченные литературными оборотами, достаточно скептические высказывания о поэтическом «уровне мастерства» и «творческом полете мысли» авторов антологий имеются в монографиях Владислава Никаноровича Горегляда, Александра Николаевича Мещерякова, Максима Васильевича Грачева. Пожалуй, наиболее сдержанны в своих критических высказываниях японист, поэт и переводчик Александр Аркадьевич Долин, историк Андрей Григорьевич Фесюн. А филолог-японист Мария Владимировна Торопыгина отмечает структурную преемственность китайских антологий, антологий канси и первого императорского собрания поэзии танка (вака) «Кокинсю».

Биографий поэтов того времени, чьи стихи включены в три императорские антологии канси, тоже не так уж и много: императоры, Кукай, ещё пять-шесть чиновников высокого ранга (у каждого третьего такого чиновника фамилия Фудзивара) – не за что, что называется, «глазу зацепиться». А для меня как для читателя очень нужна такая «прелюдия» к стихам. Жизнеописание позволяет соотнести, в какой временной период было создано то или иное произведение, возможно, даже определить, по какому конкретному поводу оно было написано, какие аллюзии содержит на исторических персонажей или современников, какие события личной или «служилой» жизни вызвали необходимость написания стихотворения.

В этой связи, конечно, работа Сергея Александровича Торопцева, посвященная странствию по жизни Ли Бая, вне всякого сомнения, заслуживает уважения именно как материал для воссоздания историко-культурного контекста произведений поэта (о самих его переводах говорится в первой части данного эссе).

Поэтому всегда важен исходный момент возникновения интереса, когда тебе становится не все равно, что за автор создал это произведение и почему оно включено в сборник, который долгое время не привлекал внимания ни одного корифея-переводчика.

В моем случае виновником возникновения интереса к канси можно назвать Степана Алексеевича Родина и его работу «Антология «Кайфусо»: история, политика (курсив мой) и поэтика». Это было – оно! Точнее – «о, да!»

Конечно, до этого к вопросу о «политическом» в поэзии канси обращалась ещё Татьяна Иосифовна Бреславец. В своей монографии «Очерки японской поэзии IX-XVII веков», на мой взгляд рядового любознательного читателя, она дала, хоть и краткую, но самую достоверную характеристику всех трех императорских антологий канси.


Вам будет интересно
Первая часть «Заметок», подобно иероглифическому ключу, откроет перед читателями увлекательный мир древней китайской поэзии эпохи Тан.Вместе с автором читатель прочтёт оригиналы и поистине ставшие классикой переводы 7 избранных стихов поэта Ли Бо (Ли Бая).Книга будет полезна всем, кто давно интересуется возможностью чтения древнекитайской поэзии в оригинале, но ещё только думает, с чего начать....
Читать онлайн
Книга посвящена первым послевоенным поколениям. «Нас всех тут одинаково растили, но только каждый свою цену заплатил…» Тяготы быта, первая любовь, особенности жизни – автор раскрывает все новые и новые грани человеческих судеб в своих стихотворениях....
Читать онлайн
«Записки из палаты № 6» –Их в этой книге сможете прочесть…Духовная поэзия – онаБезумной эзотерики полна!«Записки из палаты № 6»Здесь собраны, прошу это учесть!Вас увлекут, и в «кроличью нору»Нырнёте сквозь поэзию мою!«Записки из палаты № 6» –В них много пользы, если их прочесть:Законы мироздания – ониЗдесь собраны и спрятаны в стихи!«Записки из палаты № 6» –Скорее истина, и стоит ту учесть!В стихах своих пути вам укажуВ духовный мир, о коем я пишу!...
Читать онлайн
Смелый и не стесняющийся новаций мастер, Сайгё значительно обновил словарь стихотворца и впервые ввел в японскую поэзию образ скитальца. Еще при жизни о странствиях Сайгё слагали легенды, а после его смерти к воспетым им местам начали совершаться паломничества. Особое место в творчестве поэта занимает книга стихов «Горная хижина», лирический герой которой, добровольно избравший изгнание поэт-философ, скорбит о вынужденном одиночестве, наслаждается красотой окружающей природы и любуется сменяющим...
Читать онлайн
Эта книга для семейного чтения, для детей и взрослых.Что там за дверью? За дверью – мир фантазий и приключений, мир добра и преданной дружбы. За дверью – приключения Лукаса, мальчика с большой фантазией, мечтателя, искателя приключений. Ведь дети должны фантазировать, мечтать, быть любопытными, познавать мир, учиться преодолевать трудности, уметь дружить и помогать близким.Также вас ждут сказки с ноткой грусти и радости, в которых всегда побеждает добро и дружба, и стихи для детей, о детях, созд...
Читать онлайн
«Одуванчик» – это волшебный сборник прозы и поэзии, который откроет перед вами удивительный мир детской фантазии и лёгкости. Как пушистые семена одуванчика, каждое произведение разлетается по страницам, принося радость, вдохновение и свет в сердца маленьких читателей.Для семейного чтения. Для дошкольного и младшего школьного возраста....
Читать онлайн
Этот сборник представляет собой нечто большее, чем просто собрание произведений. Это живое воплощение связи между читателем и писателем, место, где встречаются мысли и эмоции, создавая удивительное пространство для диалога. Здесь каждый голос находит своего слушателя и каждая история, стихотворение или эссе обретают новое измерение, рождая отклик в сердцах и умах людей....
Читать онлайн
«Слово и дух» – это уникальный сборник прозы и поэзии современных авторов. В этом издании, представленном на двух языках, читатель найдёт разнообразие стилей и тем, отражающих богатство человеческого опыта и глубину чувств.Литература не знает границ, и «Слово и дух» – яркое тому подтверждение. Этот сборник приглашает вас в путешествие по миру слов, где каждая история и стихотворение становятся мостом между культурами, открывая новые горизонты понимания и вдохновения. Позвольте себе погрузиться в...
Читать онлайн
«Подобрать к чувствам слова непросто. И это мало кому удаётся», – сказал персонаж Мураками. Но Андрею Комелягину удалось. Перед вами книга о всепоглощающей любви к женщине, к жизни, к человеку и всему сущему. Книга состоит из семи частей, каждую из которых автор снабдил обращением к читателям. Но именно в стихах заключена невероятная магия, ради которой стоит открыть эту книгу....
Читать онлайн
Действие происходит в СКАЗОЧНОЙ стране, все герои вымышлены, совпадения случайны. Тем более что с автора все равно взять нечего, кроме пенсии в шесть монет....
Читать онлайн
Книга «Рассказы из Корана», написанная в 40-е годы XX века, является, возможно, самым подробным трудом в своей области. Основываясь на Коране, книга рассказывает о том, что происходило с народами прошлого, их взаимоотношениях с Богом. Во втором томе охвачен период от Юши (Иисуса Навина) до Яхьи (Иоанна Предтечи). Перевод аятов большей частью основан на переводе Э. Кулиева. При цитировании отрывков из Библии использовался, как правило, синодальный перевод. На обложке – картина А. Даузатца....
Читать онлайн
Нон-фикшн повесть об открытии первого в Узбекистане фитнес-клуба в 2009 году, основанная на реальных событиях с описанием особенностей менталитета, культуры и жизни в стране того периода, написанная непосредственным участником и автором названия клуба "Чехов".Если вы мечтаете открыть фитнес-клуб, эта книга для вас. После прочтения всех перипетий совместного бизнеса, вы пять раз подумаете, а стоит ли оно того. А кто решит, что стоит, будет морально готов к неожиданностям и самым разным ситуациям....
Читать онлайн
Как жить дальше несовершеннолетней сироте и бастарду, которую к тому же насильно выдают замуж? А еще она хранит тайну, о том что проклята и дни ее жизни сочтены. Родовое проклятье, что убило ее мать, теперь перекинулось на нее. Решив, что хотя бы последние дни она проведет так, как сама пожелает Дентея Блейн сбегает в Проклятый лес. И с этого момента жизнь её делает крутой поворот и ее ждет не могила, а жизнь полная тайн , приключений и магии.Первая часть дилогии....
Читать онлайн