«Жемчужного дерева ветви из яшмы…» Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова

«Жемчужного дерева ветви из яшмы…» Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова

Поэзия в Китае существует по меньшей мере три тысячи лет (это одна из старейших поэтических традиций в мире). «Начинай образование с поэзии» – гласила известная мудрость Конфуция. На протяжении веков каждый грамотный человек в Китае, от императоров и чиновников до монахов и студентов, старался запечатлеть свои чувства, наблюдения и размышления в красивой стихотворной форме. В настоящем издании представлены замечательные образцы китайской поэзии разных эпох: от древнейшей «Книги песен» («Ши цзин») до эпохи Цин (1644–1911) в переводах выдающегося китаеведа, доктора наук, профессора Льва Николаевича Меньшикова (1926–2005). В подборке текстов нет заранее продуманной системы, однако стихи, вошедшие в книгу, представлялись составителю «важными, значительными и совершенными». Стихотворные переводы сопровождаются статьями, биографиями поэтов и подробными примечаниями.

Жанры: Стихи и поэзия, Зарубежная поэзия
Цикл: Азбука-поэзия
Год публикации: 2024

Читать онлайн «Жемчужного дерева ветви из яшмы…» Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова


© Л. Н. Меньшиков (наследник), перевод, статьи, примечания, 2023

© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2023

Издательство Азбука®

Предисловие переводчика

1

В предлагаемый сегодня взыскательному читателю сборник переводов китайской поэзии входят произведения разных эпох, жанров, авторов. В их подборке нет никакой заранее продуманной системы. Переводчик в течение нескольких десятилетий своей научной деятельности следовал, так сказать, «естественному отбору», который имел несколько причин. Главная из них – те стихотворные произведения, к которым приходилось обращаться, наблюдая за историей китайской поэзии, за ее развитием. В большинстве случаев переводы делались с намерением передать прежде всего точный смысл поэтического произведения, так, чтобы они могли служить основой и иллюстрацией для выводов об особенностях развития китайской поэзии. Но здесь сразу же вставал вопрос о формах китайских поэтических жанров, менявшихся в тесном соотношении с тематикой стихов, их сюжетами – и о тех формальных приемах, которые веками вырабатывались, оттачивались и прочно входили в арсенал художественных средств китайской поэзии. Возможность полной адекватной передачи всего, что составляет особенности иноязычного стиха (китайского в том числе) и его систему образности, давно признана весьма сомнительной. И тем не менее блестящие, очень близкие к подлиннику переводы появляются на всем протяжении истории русского стихотворного перевода. Чтобы в этом убедиться, достаточно назвать Жуковского, Пушкина, Алексея Толстого, Холодковского, Иннокентия Анненского, Брюсова, Лозинского, Маршака и еще многих других представителей переводческой школы XX в. Я тоже ставил целью добиться, чтобы перевод нужного стихотворения и по-русски звучал поэтично, и отражал подлинник, а не фантазии переводчика.

Второй причиной, заставлявшей меня переводить произведения, ранее уже переведенные другими авторами, была «нецитатоспособность» этих прежних переводов. И это даже притом, что, скажем, высочайшие по точности передачи смысла текста переводы Л. З. Эйдлина заслуживают безусловного одобрения еще и по поэтическим их качествам. Но Л. З. Эйдлин принципиально отказывался от рифмы, поэтому для иллюстрации системы китайской рифмовки – а китайская поэзия с самого начала и вплоть до XX в. вся сплошь строится на рифмах – его переводы не подходят. Значит, для показа этой стороны китайской поэзии стихи приходится переводить заново. В прекрасных по их энергии и стремлению передать точный смысл подлинника переводах А. И. Гитовича все-таки чувствуется неполное знание китайского быта. У него иногда появляются строки типа «гляжу на луну в окошко» («окошки» затягивались шелком или промасленной бумагой, так что смотреть на луну сквозь них было невозможно) или «в собутыльники луну я с неба пригласил» (бутылок в VIII в. в Китае не было) – здесь тоже требовался новый перевод. Другие переводы располагались в промежутке между этими крайними точками, и каждый раз в интересах точности я делал перевод свой.

Однако в большинстве случаев ставшие мне необходимыми стихи вообще ранее не переводились никем – и это третья причина, вызвавшая к жизни мои переводы. Когда я начинал, готовилась четырехтомная «Антология китайской поэзии» (вышла в свет в 1957 г.), которую курировали Го Мо-жо и Н. Т. Федоренко. Знаменитых поэтов сразу же разобрали. Оставшиеся менее знаменитые мало кого интересовали, и мне, начинающему и к тому же жившему «далеко от Москвы», было предложено перевести как раз эти стихи, рекомендованные составителями как шедевры, – часто поэт второго и особенно третьего ряда только этим стихотворением и был знаменит. Так появились в «Антологии» мои переводы ряда стихотворений малоизвестных поэтов, и я до сих пор доволен этими переводами: стихи эти нельзя исключить из истории китайской поэзии, как нельзя в русской поэзии пройти мимо шедевров, скажем, Федора Туманского или Веневитинова (поэтов «маленьких» – по объему написанного).


Вам будет интересно
В хрестоматию вошли многие произведения школьной программы, а также дополнительные тексты из русской классики XIX века, устного народного творчества. В разделе «Методические рекомендации» имеются советы, которые подскажут родителям, как привить ребенку любовь к чтению.Биография авторов расширит кругозор учащихся, а вопросы в конце каждого раздела помогут детям лучше разобраться в содержании.Интересная увлекательная книга адресована учащимся начальных классов и призвана расширить круг чтения млад...
Читать онлайн
Каждое новое поколение посылает свой собственный запрос на понимание и воспроизведение иноязычной литературной классики. В России после фундаментального перевода поэзии эпохи Тан прошло более трёх десятилетий, и время потребовало заново осмыслить этот «золотой век» китайской классической поэзии.Сборник «Стихия стиха», в который вошли 140 стихотворений 40 поэтов VII–X веков (период правления династии Тан) как раз и является ответом на зов времени.Это первая книга в серии «Струны китайской лиры»....
Читать онлайн
В ваших руках лирический сборник, посвящённый красотам и самобытному духу Крыма. А. Пушкин, М. Цветаева, В. Маяковский, Н. Заболоцкий – ряд можно продолжать ещё и ещё. Каждый из авторов сумел передать свою любовь и восхищение очаровательным полуостровом. В их стихотворениях и живописные пейзажи, и шум прибоя, и тёплые лучи солнца, и солёный запах моря....
Читать онлайн
В сборник вошли известные стихотворения великих русских поэтов: Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Есенина, Тютчева, Фета, Майкова, Блока и многих других.Пейзажная лирика, любовь к русским городам и деревням, уважение к любому труду на нашей земле в каждом бесценном слове вечных поэтов. Стихотворения помогут подготовиться к урокам литературы.Произведения рекомендованы для внеклассного и школьного чтения....
Читать онлайн
Сборник стихов, стихи о войне, любовная лирика, философская лирика, гражданская лирика, мистическая поэма "Колдунья"...
Читать онлайн
Современная женская любовная лирика. Дебютный сборник стихов Надежды Цветковой.Как у многих современных авторов моей первой успешной сценической площадкой стали соцсети, и вот теперь, спустя почти два года, издана эта книга....
Читать онлайн
Вечные и нестареющие темы литературы – свет и тьма, добро и зло. Поэт и прозаик Валерий Талов раскрывает эти проблемы по-своему, с безграничной искренностью и прямотой. Человек неравнодушный, встретивший немало испытаний на дороге жизни. Валерий Талов очень чувственно отражает разные грани нашего бытия. В своей книге он рассказывает о непростом жизненном пути: детстве, странствиях, о своём духовном становлении. За вклад в русскую литературу – медаль Сергея Есенина, Анны Ахматовой, Ивана Бунина....
Читать онлайн
Сборник стихов…Это всегда приятно и ответственно!О нём можно говорить и писать!Но пусть стихи скажут сами за меня:«Что такое стихи для поэта?Это строки несказанных слов,Это нотки неспетых куплетов,Наша вера, надежда, любовь!Это вдаль улетевшие годы…Тихий шелест травы у ручья.Чувство вечной вселенской свободы,Что пленила когда-то тебя!..»Приятного прочтения, дорогой читатель!...
Читать онлайн
Сборник стихов и короткой прозы от уральского автора Александры Журавлевой. Эта книга пятая в копилке автора (также выпущено две книги для детей и две для взрослой аудитории). Эту книгу отличает то, что она иллюстрирована. Иллюстрации помогут еще больше окунуться в атмосферу историй, прочувствовать их через призму своих чувств и переживаний.Пусть чтение будет приятным и легким, возможно, призывает немного погрустить, поностальгировать, помечтать…...
Читать онлайн
Я Вас приветствую, уважаемый читатель! Мы живём в мире, богатом разнообразными событиями. Сколько людей, столько и судеб, и у каждого судьба, как дорога жизни. Так же и стихи в книге разнообразные по теме: лирика, юмор, басни, военные и религиозные мотивы. Немного о себе: пенсионер, мне нравится писать стихи, прозу. Надеюсь, чтение моей книге, доставит Вам удовольствие! События нас ведут по жизни, в пути с рождения до тризны. Наш путь единая судьба, в судьбе; житейская верста!...
Читать онлайн
Сборник стихов для юношества, сказки в стихах, стихи о животных, стихи о природе, басни, легенды....
Читать онлайн
Это сказка о том, как любовь способна вдохновить человека совершить великое путешествие в погоне за волшебными дарами с целью разрушить проклятие, павшее на его избранницу. Именно любовь даст юноше силы справиться даже с далекоидущими последствиями мстительного заклятия самой Бабы Яги. Книга рекомендуется для чтения средним школьникам и подросткам.Эта книга описывает дважды один и тот же сюжет в жанрах прозы и поэзии....
Читать онлайн
Темные силы уничтожают планету за планетой. Космические Волшебники – создатели Вселенной ищут способ их остановить. Для борьбы со злом они воплощают Золотого Дракона. Но этого мало, нужен еще человек с чистым сердцем. Дракон находит такого человека на планете Руна. Удастся ли ему выполнить свою миссию и освободить мир от зла?...
Читать онлайн
Новогодняя ночь – время чудес.Не веря в чудеса и даже не задумываясь об их существовании, дружное семейство совершенно случайно попадает в круговорот загадочных событий, полных необыкновенных чудес…...
Читать онлайн
— Ты мне изменяешь! — отчаянно кричу, позабыв, что в соседней комнате спит наш пятилетний сын. А муж, черт возьми, молчит! Поджимает губы, и молчит! — Что ты несёшь, Лера? — выговаривает после длительной паузы. — Ты мне изменяешь, Рамиль! Вышвырнул из компании! Дома сутками не появляешься! Забыл о своем же сыне! Может быть ещё и скажешь, что он не твой, как сделал это пять лет назад? — шепчу сквозь слезы, непроизвольно гладя живот. — Да, изменяю! Стало легче от моего признания?! ❤️ Перв...
Читать онлайн
Я оказалась в доме с мужчиной, которого боюсь. Однажды он спас меня, а теперь я его пленница. Есть ли у меня выбор? Сдаться полиции, которая считает меня виновной в том, чего я не совершала или остаться с ним. Если бы страх был сильнее притяжения, то я бы наверняка знала ответ на этот вопрос... От автора: Она – сотрудник одной из крупнейших сети банков. Её мир безупречен. Идеальный жених, хорошая работа, светлое будущее, расписанное по пунктам в ежедневнике. Он – наглый, воспитанный улицей, живу...
Читать онлайн