Перевод Е. В. Бондаренко
Руководитель проекта И. Гусинская
Компьютерная верстка А. Абрамов
Арт-директор С. Тимонов
© Susan Jeffers, Ph.D., 1987, 2007
© Перевод. Бондаренко Е. В., 2008
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Альпина Паблишер», 2013
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
* * *
Предисловие к 20-му, юбилейному изданию
Ну скажите, как тут не верить в чудеса… Для меня успех книги «Бойся… но действуй» – самое настоящее чудо! После стольких отказов от разных издателей я и впрямь готова была сдаться и поверить им, что мне не светит увидеть свою книгу опубликованной. А что бы вы сделали на моем месте, если бы уважаемое издательство ответило вам: «Даже если леди Ди будет нагишом разъезжать на велосипеде по улицам, раздавая эту книгу каждому встречному, все равно ее никто читать не станет», – вы бы не опустили в отчаянии руки?
Вот так и я – засунула рукопись в ящик письменного стола с глаз долой, где она и пролежала несколько лет. Я про нее уже и думать забыла, пока однажды не решила навести порядок… и вот как раз в том самом ящике… лежит моя рукопись и меня дожидается. Я села и снова прочитала ее от начала до конца. Пока читала, не могла избавиться от чувства, что есть в моей книге что-то важное, чем я просто обязана поделиться. И в этот раз я не просто решилась – я дала себе слово: «Вы как хотите, господа издатели, а я все-таки найду способ, чтобы моя книга увидела свет!» Так что я снова, «боясь… но действуя», начала просматривать списки издательств. На этот раз глубокая внутренняя решимость, помноженная на помощь моего литературного агента Доминики Абель, сделала свое дело – и я в конце концов нашла своего издателя!
С тех пор как первое издание книги «Бойся… но действуй» увидело свет, прошло уже двадцать лет. Она опубликована более чем в ста странах и переведена на тридцать пять языков. И, судя по постоянно растущим тиражам, можно сделать вывод, что слова, написанные мной столько лет назад, актуальны сегодня ничуть не меньше, чем тогда… если не больше!
Какую бы форму страх ни принимал, он всегда будет частью нашей жизни, и исключений из этого правила не бывает. Ко мне приходят письма с благодарностями из самых разных уголков земли. И если судить по ним, то становится ясно: каковы бы ни были жизненные обстоятельства каждого из нас, все мы чувствуем страх.
Но вовсе не обязательно, чтобы это мешало нам жить прекрасной и полноценной жизнью.
Как раз в этом и заключается моя задача – предложить вам действенные методы, которые помогут не только преодолеть страх, но и превратить его из врага в помощника.
Я благодарю всех, кто нашел время написать мне. Спасибо за ваши истории о том, какую огромную роль эта книга сыграла в улучшении качества вашей жизни. Поверьте, это совершенно неповторимое чувство – знать, что мне удалось коснуться судеб столь многих людей.
Ну а вам, «новички», открывающие эту книгу в первый раз, скажу следующее: поверьте мне, страх вовсе не обязательно должен заставлять вас цепенеть. Вы в состоянии научиться преодолевать свои страхи –