Дороги, которые не выбирают
Я стояла, спрятав руки поглубже в карманы, и наблюдала за тем,
как два дюжих полицейских вылавливали из реки тело. Было прохладно.
Я плохо переношу холод. Дома уже началась весна, а в Сент-Луисе еще
только стаял снег.
- Детектив О`Райли! – Я обернулась на голос. За моей спиной
стоял руководитель группы, занимающейся этим преступлением,
кажется, его фамилия Сторр.
- Хотел познакомить вас с нашим консультантом по
противоестественным преступлениям Анитой Блейк. – Он отступил чуть
в сторону.
Она была небольшого роста, наверно 160, плюс минус сантиметр.
Светлокожая, даже бледная, с темно-карими глазами и черными
кудрявыми волосами до плеч. Ничего особенного, на мой взгляд, но
впечатление производила приятное. Она смотрела на меня внимательно,
как будто оценивала, на что я способна. Пустое занятие. Я потратила
много времени, постигая науку скрывать свои чувства. Я знаю, как я
выгляжу со стороны, и меня это вполне устраивало. Для моей работы
так было спокойнее.
- Здравствуйте мисс Блейк. Очень хотелось познакомиться с вами.
– Я не протянула ей руку. Не люблю этого жеста, я вообще не люблю,
когда ко мне кто-то прикасается. Это подразумевает хоть малую
степень открытости, во мне ее не было.
- Здравствуйте, детектив О`Райли. – Она не протянула мне своей
руки. Тоже не любит открываться?
- Я не на службе, можете звать меня по имени, Джордан. – Я
попыталась смягчить свой голос. Она мне была нужна.
- Если вы не на службе, то, что вы здесь делаете? – Голос этой
маленькой женщины был холоден.
- Я приехала в Штаты по личному делу. Я разыскиваю человека, и
как мне удалось выяснить, он может находиться здесь. –
- Это не объясняет, зачем вы на месте преступления. – Она
смотрела на меня пристально, и похоже что-то ее разозлило. Злость
на меня не действует, как впрочем, и многие другие эмоции.
- А я должна вам объяснять? – Я усмехнулась. Глаза мисс Блейк
стали глубокими, как омуты, но выражение лица не изменилось.
- Анита, детектив O`Райли попросила разрешения осмотреть тело,
так как это может касаться и ее задания. –
- Благодарю вас лейтенант, но я не нуждаюсь, чтобы меня
защищали, и тем более меня не волнует, что кто-то оспаривает мое
право находиться там, где я считаю нужным. – От моих слов его плечи
дернулись, но он промолчал. Молодец, знает, что такое субординация.
А вот мисс Блейк это понятие не знакомо.
- Может в Европе так принято, вторгаться в расследование и вести
себя подобным образом. Но хочу заметить, вы уже не в Европе, и у
нас другие законы. –
- Это вы правильно заметили. Ваши законы мне хорошо известны. –
Я не могла не добавить своим словам еще немного желчи и
сарказма.
- Извините меня, детектив, но мы отвлеклись. – Сторр возвышался
над нами обеими, но нужно что-то более весомое, чем рост, чтобы
заставить меня смутиться.
Но, в сущности, он был прав. Тело уже извлекли из воды, и можно
было сделать осмотр. Я двинулась к телу, не вынимая рук из
карманов. За своей спиной я слышала недовольное бормотание и
приглушенный голос лейтенанта. Очевидно, обсуждалось мое поведение,
но я давно смерилась с тем, что мои поступки не встречают понимания
у окружающих.
Тело уложили сразу на носилки, земля была слишком мокрой. Я
присела, подхватив полы пальто. С другой стороны носилок стояла
Анита Блейк, натягивая хирургические перчатки. Я не собиралась
прикасаться к телу, просто осмотреть.
Нет, это была не та, которую я искала. Даже не знаю, что я
почувствовала, когда разглядела тело. Снова промах. За последние
шесть месяцев я видела много похожих случаев. Не думаю, что к этому
можно привыкнуть, но относиться к ним я стала гораздо спокойнее. Не
скажу, что к смерти можно привыкнуть, но со временем ощущение ужаса
притупляется. Вот что самое тяжелое, так это то, что всякий раз
осматривая новую жертву, со страхом ожидаешь увидеть знакомые
черты.