Месяц, как острый меч, навис над Тиволом, столицей Сюзеринга. Вонь лошадиной мочи, которая испарилась, угодив днём на раскалённый под палящим солнцем камень, едва ли заглушало розовое масло. Из кабака слышалась пьяная ругань. Трущобы на окраинах разительно отличались от роскоши, к которой привык Стилл.
– Ну что, насмотрелся? Доволен? – спросил Льюис.
– Вечно ты недовольный, Лью! Люди так живут годами, и ничего, не жалуются, – сказал Стилл.
– То люди. Они привыкли к нищете. А ты бы давно, наверно, помер, надышавшись конской мочи.
– Можно подумать, ты не привык к роскоши! Но я хочу знать, как живут простые люди. Настанет время, и я заменю отца. Когда я взойду на трон, мне нужно хорошо знать народ.
Льюис какое-то время молчал, задумавшись. Так ли давно он привык к роскоши? Кто любит незаконнорожденных детей короля? Придворные морщили носы, брезгливо шепча обидное прозвище: «Бастард!» Простолюдины называли его «царьком». Ему пришлось ночевать в свинарниках, а иногда и вовсе на дороге. Его жизнь изменилась в тот день, когда Динор проезжал с войском по землям Лотаринга. Король Сюзеринга решил подобрать паренька-изгнанника. Всегда неплохо иметь под рукой врага своего противника, особенно когда в нём течёт королевская кровь. Льюис рос в замке Динора в Тиволе.
– Только не говори своему отцу, что я тебя сюда привёл! – сказал Льюис.
– Чего ты боишься? – спросил Стилл. – Мы немного погуляем по ночному Тиволу, и до рассвета вернёмся в замок. Отец ничего не заметит, вот увидишь.
– Не лучшее место для прогулок!
Стилл приложил палец к губам.
– Слышишь? – прошептал он.
– Что я должен слышать?
– Ты родился с винной пробкой в ухе! Надо тебя сводить к знахарю. Неужели, не слышишь?
– Да о чём ты? – спросил Льюис.
– Шаги. Кто-то идёт за нами!
Кто-то накинул мешок на голову Стиллу. Принц, не долго думая, ударил, со всей мочи, головой в переносицу нападавшему. Когда Стилл снял с головы мешок, он увидел направленные в его сторону арбалетные болты. Парней окружили вооружённые мужчины.
– Лучше не сопротивляйся, мальчик! – сказал один из бандитов. – Если будете вести себя, как паиньки, с ваших голов не упадёт ни один волос.
– Что тебе нужно? – спросил Льюис. – Золота у нас с собой нет!
– Карманы твои мы и сами обыщем, – сказал вожак разбойников, – скупщик рабов неплохо заплатит за ваши туши. Мускулистые, в каменоломню такие нужны как раз. Его обоз проезжает тут неподалёку, предложим парочку крепких рабов.
От гнева на щеках Стилла вздулись вены.
– Рабов, говоришь! Я тебе покажу сейчас рабов!
Он достал из ножен, что спрятаны под полами плаща, украшенный драгоценными каменьями меч с серебряной рукоятью.
– Брось, мальчишка! – сказал разбойник. – Брось меч немедленно на землю. Иначе выстрелю.
– А ты попробуй!
– Эй, Джим, ты соврал! – закричал один из бандитов. – Ты говорил, что никто их не будет искать. Но я узнал его. Он рядом с королём ехал на празднике Весны. Ты посмотри на его меч! Это же королевский меч. Джим, ты во что нас впутал? Он же принц!
– И что? – сказал вожак. – Думаешь, за принцев мало дают? Знаешь, сколько за его голову Сильвер заплатит?
Стилл смотрел на врага, не мигая.
– Значит, в этом замешан Сильвер?
– Схватите их! – закричал Джим. Но бандиты растерянно покачали головами.
– Прости, Джим, но мы не хотим впутываться в твои игры. Я сваливаю.
– И я тоже.
– И я.
Минута, и на улице трое. Джим переводил арбалет с Льюиса на Стилла. Он сообразил, что перевес теперь не на его стороне, и бросился бежать. Бандиты – они люди храбрые, когда их много. А поодиночке они превращаются в трусов.
– Мы не должны дать ему сбежать! – закричал Стилл. – За ним! Мы должны передать его отцу! Он что-то знает про моего брата!