Как бабушка Жур оказалась в России и почему она дала внуку необычное имя
В одном небольшом городе, в детской библиотеке, жил необыкновенный мышонок по имени Сури. Ох, сколько же он натерпелся в детстве из-за такого необычного имени! Братья, наслушавшись рассказов про самураев, дразнили его «Кусусури». Незнакомые мыши вечно путали, на какой слог делать ударение. Даже интеллигентная ворона Карла Вацлавовна, жившая неподалёку на старой берёзе, первое время звала его «Сурико». Она слыла страстной любительницей грузинских песен. Когда ей хотелось погрустить или, по её выражению, «повертеть крыльями и задрать клювик», она напевала грустную песенку про девочку Сулико. «Но ведь я не девочка, и не Сулико», – обижался Сури на очередное воронье «и тебе хорошего дня, Сурико!» Но спустя некоторое время мышонок решил, что спорить бесполезно. Карле Вацлавовне исполнилось, страшно подумать, 60 лет! Чего только не бывает в таком почтенном возрасте!
На самом деле такое имя дала мышонку его бабушка. Сама она была настоящей французской мышью. В том смысле, что родилась во Франции. А в России оказалась по своей мышиной глупости. Залезла в рюкзак к одному месьё (так обращаются ко всем мужчинам во Франции). Уж очень аппетитно из рюкзака этого месьё пахло сыром. А сыр бабушка любила больше всего на свете. Нет бы ей подумать, что настоящий месьё ни за что не засунет такой пахучий сыр к себе в рюкзак. Да где там! Залезть – залезла, а выпрыгнуть не успела. Рюкзак куда-то понесли, потом куда-то положили, потом долго-долго слышалось тук-тук тук-тук, тук-тук тук-тук… Горе-путешественница успела съесть весь сыр и хорошенько выспалась. Только через три дня у неё появилась возможность высунуть свой любопытный нос наружу. Выглянув из рюкзака, французская гостья сразу же спряталась обратно. Так, на всякий случай. Но потом решила, что всю жизнь она в этом рюкзаке сидеть не намерена, и вылезла наружу. Оглядевшись внимательно вокруг, мышка так обрадовалась, что даже пискнула три раза от восторга. Она сидела посередине большой комнаты, сплошь заставленной книжными полками. На полках стояло так много книг, так много… наверное, целая тысяча или две! «Вот это да… – подумала француженка. – Как же мне повезло!»
Вот каким необычным образом она оказалась в детской библиотеке. Библиотека находилась в старом купеческом доме, дом – в яблоневом саду, а сад – в старинном русском городе недалеко от Москвы. Рюкзак, в который она залезла, принадлежал внуку библиотекаря. Юноша учился в местном университете, изучал французский язык и на майские праздники ездил к своим друзьям в город Лион. В качестве сувенира он купил кусок сыра и очень расстроился, когда дома не обнаружил его в рюкзаке.
Следует отметить, что Флёрет (так звали европейскую гостью) умела читать. Она принадлежала к роду версальских, или, как их иногда называли, «королевских мышей». То есть мышей, которые жили во дворце французского короля. Мышиные семьи, проживавшие в королевских покоях, брали на себя обязательства не докучать и не пугать фрейлин, а также не таскать крошки со столов в присутствии гостей. Все королевские мыши умели читать. Считалось, что это умение повышает их сознательность и дисциплину. С последним пунктом у Флёрет имелись серьёзные проблемы, но читать она полюбила всей своей мышиной душой. Очевидно, что мышь не может просто так взять книжку и почитать. Для этого она слишком маленькая. А сто лет назад книги имели размеры в десять раз больше, чем сейчас. Для чтения мышкам приходилось искать укромное местечко на спинке кресла или стула читающего человека. Во дворце с этим проблем не возникало. Все стулья и кресла украшались тканью, всевозможными бантиками и завитушками. Прятаться в них доставляло мышам особое удовольствие.