Редактор Светлана Булкина
Переводчик Дмитрий Казаков
Художники Алексей и Оксана Яшкины
Составитель Сергей Алексеевич Решетников
© Дмитрий Казаков, перевод, 2020
ISBN 978-5-4498-2776-0 (т. 5)
ISBN 978-5-4493-3414-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
На обложке книги изображены: Решетников Алексей Васильевич с супругой Решетниковой (урожденной Фаворской Верой Сергеевной (мой дед и бабушка).
В этой книге опубликованы исторические материалы по генеалогическому исследованию семьи автора. Для меня эти фотографии старинных документов бесконечно дороги. Пусть некоторые из снимков не очень качественны. Пусть не все документы сохранились в архивах в надлежащем виде. Но они для меня несут энергетику тех давних времен, тепло сердец моих далеких предков. Верстая книгу, я поймал себя на чувствах, которые всплывали в моем сознании из глубин веков. Я даже не смог внести полные наименования сокращений при описании событий. Так, буквой «р» на подписях к фото документов обозначается событие «рождение», буквами «бр» – брак, бракосочетание, буквой «с» – смерть. Я начал было раскрывать смысл сокращения, но написав слово «смерть», я почувствовал боль в своем сердце. Это был отголосок той боли из прошлого, когда умирали младенцы, когда уходили молодыми или уже зрелыми мои предки, чтобы потом я жил после них и мог дать жизнь своим детям, а значит и их потомству, на этой прекрасной земле, которая носит гордое имя Россия.
В первую очередь хочется сказать слова огромной благодарности Дмитрию Казакову – замечательному вятскому исследователю истории, генеалогу, который перевел для этой книги тексты старинных архивных документов на современный русский язык. А проводил исследования другой вятский историк Сергей Шишкин.
На интернет сайте «Вятка: Наследие» Дмитрия Казакова я познакомился с очень познавательной для меня информацией:
«Генеалогический поиск это работа с документами государственных архивов, а также со вспомогательными источниками, например газетами. В основном это метрические книги, которые велись при церквях с 18 века до 1917 года, реже дольше. В каждой метрической книге велась регистрация крещений, венчаний и смертей в приходе.
Незаменимый источник работы по духовенству – это клировые ведомости церквей, где ежегодно сообщались сведения о храме, причте, часовнях, составе прихода. Сюда же относились послужные списки духовенства за каждый год, в котором учитывались биография духовного лица, происхождение, награды, состав семьи, судимости. Материал такой уникальный, что с лихвой может заменить метрические книги, т.к. все было указано.
Другие документы вспомогательного характера – исповедные росписи, ревизские сказки, переписи населения, брачные обыски, в ГАКО они сохранились только до середины 19 века.
Метрические книги – это книги записей актов рождения и крещения, бракосочетания и смерти, а также о переходе из одного вероисповедания в другое. Они велись в церкви причтом, который совершал церковные обряды. У православных были свои книги для записи, у мусульман – свои, у католиков – свои, у раскольников – свои. Так как преобладающим было православное население, то метрических православных книг сохранилось больше, чем остальных. Из-за того, что раскольники/ старообрядцы преследовались официальными властями, метрические книги старообрядцев практически не сохранились. Метрические книги мусульман написаны на староарабском языке, поэтому работать с ними составляет определенную сложность.
После принятия в 1918 «Кодекса законов об актах гражданского состояния» метрические книги были отменены и их заменили на актовые книги в местных органах ЗАГСа.
Клириковые ведомости