Хотя вообще-то это, конечно, предисловие. Просто «вместо» звучит как-то задушевнее. Кроме того, я и в самом деле не собираюсь долго распространяться о своём очередном нетленном труде, а предоставлю вам возможность самим следовать его хитрыми закоулками, раз вам почему-то эта тема интересна.
Насчёт «хитрых закоулков». Действительно, получилось вполне сумбурно, почти как и сам логичный в своей нелогичности английский язык. Был, конечно, соблазн разложить всё по полочкам в каком-нибудь алфавитном, как водится, порядке, но порядок этот я в итоге сохранил лишь внутри каждой главки, то есть темки, то есть в списке сленговых выражений, синонимичных тому или иному понятию. Что же до главок, то они легли, как бог на душу, точнее, в той – ну или почти той – последовательности, в какой я в своё время предоставлял их на суд читателей моих сайтов и блогов.
Несмотря на некоторый объём повествования, список британизмов здесь, разумеется, изложен далеко не полный. Нельзя объять необъятное, а за живым языком не угнаться и вовсе. Поэтому, что есть, то есть.
В описаниях вы встретите оговорки, которые у некоторых заставят слегка приподняться брови. Например, я часто указываю конкретные года возникновения того или иного слова. Не удивляйтесь. С одной стороны, мы с вами к подобной скрупулёзности в отношении нашего языка просто не привыкли, а с другой – в этих случаях подразумевается всего лишь дата первого достоверного употребления того или иного выражения в речи письменной. Иногда даже с указанием названия источника и точной даты. Воспринимайте как должное.
Также прошу воспринимать уже привычные моим постоянным читателям нюансы языка русского, в частности, полное отсутствие в моём лексиконе слов с приставкой «без», которой до октябрьского договорянка Керенского-Бланка отродясь не было, а революционным правилам Луначарского я, извините, следовать не желаю и бесов плодить не намерен.
Пожалуй, это всё, что я считаю нужным сказать в преамбуле. Не смею вас больше задерживать. Если обнаружите досадные очепятки, всегда готов прислушаться к вашим замечаниям по адресу [email protected].
Здоровья и благополучья!
Как британцы называют британцев по-британски
Думаю, многие из вас уже слышали версию о том, что само слово British нужно искать в языке того народа, который в своё время заселил эти северные (относительно юга, разумеется) острова. Я имею в виду финикийцев, поскольку на иврите brit означает «завет». Ведь вы же наверняка читали про организацию «Бней брит», то бишь «Сыны завета», созданную в Нью-Йорке в 1843 году, не так ли? Что до ish, то это, как вы тоже знаете, первое слово, которое по «Торе» произнёс Адам, когда увидел сделанную из себя жену, мол, её будут звать «женщина» (isha), поскольку она была взята от мужчины (ish). Подробности в Берешит 2:23, если что. Так что бритиши, похоже, это всего лишь «народ Завета». Хотя я могу, конечно, заблуждаться и даже кого-то этим раздражать.
Давайте теперь посмотрим, как бритиши называю себя сами. Начнём с простого и расхожего.
В старофранцузском под словом Bret понималось прилагательное «британский» или «бретонский», что также могло означать «лукавый» или, напротив, «глупый». В староанглийском же Bret или Bryt, говорят, было вполне обиходным самоназванием кельтских бретонцев. Современный Brit произошёл от американцев, которые, как водится, воротили носы от своих предков (ничего не напоминает?) и сокращали принятые тогда названия жителя Британщины как Britisher или Briton в контексте, мол, понаехали тут. Британцы, в свою очередь, воспринимали это как очередной новосветский вульгаризм. Зафиксирован Brit был ещё в 1901 году. Сегодня, похоже, страсти улеглись, и выдаётся он тем же «Мультитраном» как «историческое – бритт».